Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 1.. Часть 41

"Гарри? Что случилось? Я думал, ты будешь рад уйти", - спросил Ремус.

Гарри поднял на него глаза и заколебался. Он должен был уйти, это было слишком подозрительно, чтобы не сделать этого. И он без проблем аппарировал обратно. Он мог бы попросить Дэмьена заранее сообщить ему, когда они вернутся. Гарри легко мог вернуться на Тисовую улицу.

"Да, я как раз готовлюсь. Дай мне несколько минут", - сказал Гарри, выходя из кухни и направляясь наверх.

Он задумался, куда они собираются его отвезти. Он решил, что, скорее всего, это будет дом Ремуса. Он был лучшим другом его отца и, скорее всего, приютит Гарри до конца лета.

Он думал о том, что ему нужно собрать. Вся одежда Гарри находилась в его старой комнате и была в ужасном состоянии. Он переделал некоторые рваные вещи в свою собственную одежду, и так ему удалось пережить последние несколько дней. Он схватил эту одежду и бросил её в сундук, который он перевёз из старой комнаты Гарри. На школьные принадлежности он не обратил внимания - Гарри мог собрать их сам, когда вернется.

Через несколько минут он уже спускался по лестнице: сундук лежал у его ног, а Букля спала в своей клетке.

"Готовы?" - спросил Ремус.

"Готов, - подтвердил Гарри.

"Где твоя метла, мальчик?" - спросил Грюм, глядя на него.

Гарри сузил глаза, глядя на аврора.

"Меня зовут Гарри, а не мальчик". Он ответил с ноткой гнева. "А моя метла в шкафу". Он солгал: он понятия не имел, где находится метла другого Гарри.

"Что ж, Гарри, иди и приведи ее. Она тебе понадобится", - ответил Грюм.

Гарри прошел мимо него, и ему захотелось молча укорить его за дерзость. Но он сдержался и направился в коридор. Он открыл шкаф и шагнул внутрь. Он поворчал на тесное пространство, но сосредоточился на ситуации. Он прошептал "accio Harry's broom" и вышел из шкафа. Он услышал, как метла стремительно спускается по лестнице, и поймал ее одной рукой за несколько секунд до того, как в коридор вышла Тонкс, а за ней и остальные. Они заметили Гарри, стоящего с Молнией в руках и с открытой дверцей шкафа за спиной.

"Вы получили его? Ладно, пойдемте", - сказала Тонкс, направляясь к двери.

Как раз когда Гарри подходил к двери, а Кингсли выносил его чемодан, он услышал слабую потасовку и скрип. Обернувшись, Гарри увидел две фигуры, большую и круглую, высокую и худую, выглядывающие с верхней площадки лестницы.

Гарри скривил губы в ухмылке и повернулся на месте, чтобы посмотреть на своих дядю и тетю. Они, вероятно, уже проснулись, когда из их комнаты вылетела метла и понеслась вниз, к Гарри.

"Ты... ты идешь, Гарри?" - спросил Вернон, и имя его племянника неловко сорвалось с языка.

Ухмылка Гарри при этом стала еще глубже.

"Да, я ухожу рано", - ответил он.

Он увидел облегчение на лицах своих родственников, когда они смотрели друг на друга. Гарри сделал несколько шагов к входной двери, но прежде чем выйти, он повернулся лицом к своим родственникам.

"Не волнуйтесь. Я вернусь на лето".

Улыбки сползли с лиц обоих взрослых, и они в ужасе смотрели на него. Гарри рассмеялся и вышел. Группа ждала его, и никто из них не слышал прощального разговора. Грюм начал объяснять им, как они собираются отправиться в путь. Гарри почти не слушал. Он снова посмотрел на дом, и его взгляд метнулся к окну. Он увидел фигуру, стоящую у окна и смотрящую на них сверху вниз. Гарри сразу узнал его - это был Дадли.

Как только Гарри сел на метлу, он посмотрел на Дадли и увидел слабый взмах его руки. Гарри улыбнулся. Он поднял руку и жестом попрощался с мальчиком-маглом, после чего оттолкнулся от земли. Он знал, что Дадли смотрит на Гарри, летящего на метле, с удивлением, но вместе с шоком в его взгляде был и оттенок благоговения.

Гарри опустил метлу рядом с Тонкс и бросил последний взгляд на Дадли и дом, после чего помчался к следующему пункту назначения - какому именно, он до сих пор не знал.

xxx

Полет был долгим, холодным и скучным. Гарри приходилось сдерживать свою скорость, ведь он должен был следовать за остальными. Грюм был чертовски надоедливым, он постоянно вел их по длинным извилистым тропинкам и настаивал, чтобы они делали это, чтобы "отпугнуть всех последователей". Гарри ныл, когда его руки начали неметь от холода.

Наконец Гарри понял, что нужно приземлиться. Он подтянулся к земле и грациозно спрыгнул с метлы. Он подождал, пока остальные приземлятся и подойдут к нему.

"Это был отличный полет. Я слышала, что ты хорошо летаешь, но ты был просто великолепен!" - сказала Тонкс, подмигнув Гарри.

Гарри улыбнулся.

"Спасибо, Тонкс, - сказал он с ухмылкой.

Тонкс выглядела удивленной, но ее ухмылка стала шире.

"Вы быстро все схватываете, не так ли?" - прокомментировала она. "Меня зовут Нимфадора Тонкс, но я ненавижу свое имя. Не знаю, о чем думала моя мать. Я заставляю всех называть меня Тонкс", - представилась она.

Гарри уже собирался ответить, но тут вмешался Грюм.

"Знакомство может подождать, пока мы не окажемся в безопасном месте!" - Он огрызнулся на Тонкс.

Розовые волосы покраснели, когда она взглянула на аврора, но она послушно промолчала.

Гарри оглядел темную улицу, на которой они оказались. Он никогда не был здесь раньше. Это было похоже на улицу маглов. Грюм сунул ему в руку сложенный пергамент и велел прочитать. Гарри открыл бумагу и замер. На пергаменте косым почерком был написан адрес, который Гарри ненавидел. Он в шоке посмотрел на Грюма.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь