Читать Harry Potter: A Light in the Dark / Гарри Поттер: Свет во тьме: Глава 9 - Новый лучший друг Гарри :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: A Light in the Dark / Гарри Поттер: Свет во тьме: Глава 9 - Новый лучший друг Гарри

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тебе всегда приходится готовить? — спросил Гарри, обращаясь к домовому эльфу, который кивнул в ответ. — Мэйси и другим домовым эльфам всегда приходится готовить для учеников и учителей, но нам нравится готовить для всех, маленький Гарри Поттер Каллен!

— А кто готовит для вас? — продолжил он, уютно устроившись на коленях у Ремуса, пока они ожидали, когда остальные Каллены найдут Большой зал. — Мейси готовит для Мейси, Гарри Поттер Каллен, сэр.

— Кто-то другой должен готовить для тебя, Мэйси, потому что ты готовишь все время! Моя мама может готовить для всех вас! — Ремус с улыбкой наблюдал за заботливым порывом своего маленького детеныша.

— О, маленький Гарри Поттер Каллен, ты слишком добр к домовым эльфам, — прослезилась Мэйси.

Ремус осторожно откашлялся. — Мэйси, ты можешь найти остальных и помочь им добраться сюда? Они, наверное, заблудились.

Мэйси кивнула, быстро попрощавшись с Гарри. — Тебе нравятся домовые эльфы, Гарри?

Он кивнул, прежде чем откусить кусочек яичницы. — Они глупые!

Ремус рассмеялся над мальчиковым высказыванием. Прошло три дня с тех пор, как они приехали в Хогвартс, и все уже довольно легко освоились. Каллены велели Ремусу идти впереди них с Гарри, чтобы они могли изучить расположение замка. Оборотню казалось, что движущиеся лестницы сбивают их с толку, хотя их вампирская скорость позволяла легко добраться до следующего пролета. Гарри был очень доволен. Ему нравилось разговаривать с портретами и ходить в хижину Хагрида, чтобы поиграть с Клыком. Ему также нравилось видеть перед собой волшебство. Его глаза следили за каждым взмахом палочки, а звуки заклинаний были музыкой для его ушей.

— Дядя Реми, а когда я познакомлюсь с Роном?

Ремус хмыкнул, жуя свой тост. — Я не уверен, детеныш, — сказал он, проглотив тост, — но мы можем спросить сегодня у Альбуса. — Мама говорила, что когда ты посещаешь какой-нибудь дом, ты должен приносить подарки! Мы можем купить Рону подарок?

Он взъерошил свои волосы. — Вообще-то, Гарри, твоя мама имела в виду, что ты должен принести еду, обычно сладости, например, печенье. Тебе не нужно беспокоиться о подарке для Рона.

Гарри нахмурился. — Но все равно было бы неплохо. Мы можем подарить ему подарок сегодня?

Непреодолимое чувство гордости охватило Ремуса. — Конечно, Гарри. Я спрошу Карлайла, можем ли мы сегодня пойти в Хогсмид.

Гарри радостно кивнул и вернулся к завтраку. — Ты знаешь, что ты хочешь подарить Рональду?

Гарри пожал плечами. — Не знаю. Что ему нравится?

— Я тоже не знаю, Гарри. Может быть, ему нравятся те же вещи, что и тебе. — Я могу подарить ему футбольный мяч!

Ремус усмехнулся. — Рональд ничего не знает о маггловском мире, помнишь? Мы должны подарить ему что-нибудь из мира волшебников.

— О... а в мире волшебников есть конфеты?

— Да, есть. У них есть шоколадные конфеты, которые называются "Шоколадные лягушки". За ней нужно гоняться, прежде чем съесть.

Гарри хихикнул при мысли о том, что надо гоняться за конфетами. — Есть много разных волшебных конфет. Как насчет... "Берти Ботс"?"

— Что это такое?

— Это как желейные бобы, только с разными вкусами, например... — Ремус лукаво усмехнулся. — Например?

— Как ушная сера!

Гарри с отвращением сморщил нос. — Мы должны принести ему шоколадные конфеты.

Молли Уизли суетилась по дому, стараясь навести идеальную чистоту. — Билл, перестань оставлять свои вещи на полу! Перси, собери свои книги и положи их в свою комнату! Чарли, почему все твои игрушки-драконы разбросаны? Фред! Джордж, оставь Джинни в покое!

Рон сидел с одеялом в руках и смотрел, как его мать бегает по дому в бешеной спешке. — Ты не знаешь, когда Гарри заглянет к нам со своей семьёй, поэтому мы должны поддерживать чистоту, — сказала она ему.

Он встал, волоча за собой по полу одеяло, и последовал за матерью на кухню. — Мамочка, можно мне тыквенного сока?

— Конечно, Рональд, попроси кого-нибудь помочь тебе.

Рон уставился на неё, а затем с любопытством оглядел кухню. Его отец был на работе, так что это не помогло бы. Рон вздохнул и отправился на поиски Билла. Его брат был в гостиной, делая домашнее задание на лето. — Билли, ты не мог бы принести мне тыквенного сока?

Билл повернулся с грустной улыбкой. — Извини, Рон, но мне действительно нужно сосредоточиться на этом. Если я не выучу это, Снейп убьет меня, когда я вернусь в школу. Иди и найди Чарли. Я уверен, что он тебе поможет.

Рон кивнул. — Спасибо, Билли. — Прости, Рон!

Рон осторожно поднялся по лестнице и открыл дверь спальни Чарли. — Чарли, — позвал он. Тот с улыбкой поднял голову. — Ты не поможешь мне принести тыквенный сок?

Чарли одарил Рона овечьей улыбкой. — Извини, Рон, но мама хочет, чтобы я убрался в своей комнате. Ты можешь немного подождать?

— Я хочу пить! — надулся мальчик. — Иди ищи, Перс.

Рон вздохнул и пошел в комнату Перси. — Перси! — Перси не шелохнулся. — Перси, можно мне тыквенный сок, пожалуйста?

— Рональд, я читаю, — раздраженно огрызнулся Рон. Он оскалился, прежде чем захлопнуть дверь. — Вот дурак, — пробормотал он. Он знал, что обращение к Джорджу и Фреду ничем не поможет, поэтому он вернулся вниз и сел на прежнее место. Повернувшись, он увидел, что рядом с ним сидит Джинни. — Ты не можешь мне помочь, да? — спросил он. Джинни подняла голову и начала хихикать над своим старшим братом. Рон закатил глаза, но потом на его лице появилась ухмылка. Он обнял свою младшую сестру и опустился с ней на диван. — Я уже хочу поиграть с Гарри, — сказал он ей. — Может быть, тогда мне не будет так скучно... и не захочется пить.

Джинни кивнула, погладив брата по животу. — И голодать?

— Да, и голодным.

Братья и сестры рассмеялись, когда желудок Рона громко заурчал.

Гарри был страшно взволнован. После возвращения Ремуса из Хогсмида Альбус позвал их в свой кабинет, чтобы сообщить, что Уизли будут готовы на следующий день. Гарри еще никогда не был так взволнован, чтобы спать. Карлайл и Эсми находили это весьма забавным. Как только наступило утро, и Эмметт вошёл в комнату Гарри, чтобы разбудить его, они услышали крик счастья. — ВАУ, МАЛЫШ! — Эмметт выбежал из комнаты с Гарри на голове. — Эммет! — закричала Эсме, боясь, что Гарри упадет. — Кто-то жаждет, — язвительно сказал Эммет, пытаясь оторвать Гарри от себя. — Мама! Сегодня я познакомлюсь с Рональдом! — радостно воскликнул Гарри, прыгая к ней на руки. — Да, и они пригласили тебя на завтрак, так что тебе нужно срочно собираться! — сказала она ему и поспешила в ванную.

Раздался стук в портрет, и Карлайл пошёл отвечать. Ремус стоял там, засунув руки в карманы. Он уже собирался заговорить, но остановился и услышал смех Гарри. — Он очень взволнован, не так ли?

Карлайл со смехом кивнул.

— Я просто пришел сказать, что мне очень жаль, но я не могу сопровождать тебя сегодня, — проговорил Ремус, голос его звучал приглушенно.

— Что случилось? — спросил Карлайл, бросив на друга обеспокоенный взгляд.

Ремус пожал плечами и потупил взгляд. — Сегодня полнолуние, и я чувствую себя немного неспокойно, вот и все.

Он тихонько похлопал Карлайла по плечу. — Береги себя, Ремус.

— Не волнуйся, я уверен, что зелье из волчьей палочки, которое приготовил Северус, сработает как надо. Он гордится своей работой, и это первый раз, когда он ее делает. Иначе он бы мне его не дал.

— Если только это не какая-то больная месть, — мрачно бросил Карлайл.

— Я бы заслужил это, — жалобно ответил Ремус.

— Нет, не заслужил, — твердо сказал Карлайл, глядя другу в глаза. — Ты ни в чем не виноват. Откуда тебе было знать, что Сириус собирается делать? Запомни это.

Ремус кивнул, его взгляд был устремлен в пол. — Передай Гарри, что я велел ему развлекаться. Я уверен, что ему будет весело с Уизли.

Карлайл смотрел, как Ремус удаляется, а затем вернулся в комнату, где его ждали Эсме и Алиса. Все с беспокойством смотрели на него.

— С Ремусом все в порядке? — тихо спросила Алиса, ее голос дрожал. — Он ведь не чувствует себя слишком плохо?

Прежде чем Карлайл успел ответить, в комнату влетел Гарри, на спине у него висел рюкзак.

— Папочка, мама разрешила мне отнести шоколадки. А дядя Реми сейчас придет? — спросил он, его глаза сияли ожиданием.

Карлайл покачал головой. — Нет, сынок, дядя Реми устал, потому что сегодня полнолуние. Он должен остаться дома.

— Ну ладно, — разочарованно вздохнул Гарри.

— Пойдем, вороненок, — сказал Эдвард, поднимая Гарри и закидывая его себе на спину. — Надень улыбку на это лицо. Сегодня ты познакомишься с маленьким Рональдом.

Гарри нерешительно улыбнулся и крепко обхватил Эдварда за плечи, когда увидел шляпу-портключ.

— Держись крепче, ворон, — предупредил Эдвард, прежде чем они исчезли из комнаты.

Гарри открыл глаза и окинул взглядом окружающую обстановку. Все вокруг было как в тумане.

— Гарри, закрой глаза! — услышал он крик Розали.

Он тут же закрыл глаза, борясь с расстройством желудка. Внезапно скорость стала замедляться, и он почувствовал, как сжатие в желудке исчезло. Эдвард идеально приземлился на ноги и поставил Гарри на землю. Зеленоглазый мальчик поднял голову и увидел, что рыжеволосая женщина смотрит на Калленов.

— Э-э... — начала она, слегка смущаясь. — Итак... мы знаем о вампирах, но будет лучше, если вы войдете. Все вы, стоящие такой огромной группой, можете ослепить кого-нибудь.

Они засмеялись, следуя за ней.

— Вы, должно быть, Эсме и Карлайл, — сказала она с улыбкой. — Я Молли Уизли, а это мой муж Артур.

Артур встал и пожал им руки.

— Альбус сказал нам, что вы жили в мире маглов, — начал он.

— О, ради всего святого, Артур! — вздохнула Молли, толкая его обратно на сиденье. — Это, наверное, маленький Гарри, — радостно сказала она, глядя на мальчика.

Гарри кивнул и протянул руку. — Приятно познакомиться, — сказал он, пожимая ей руку.

— Он просто очарователен, — сказала она им, — и очень воспитан. Вы хорошо его воспитали. Небеса знают, как мы с Артуром старались, но наши дети не могут даже просто помахать рукой.

— Спасибо, Молли, — сказала Эсме. — Мы принесли печенье на потом. Надеюсь, оно будет вкусным. Наш маленький критик их обожает.

— Они выглядят очень аппетитно, — с улыбкой сказала Молли. — Артур, покажи им гостиную, а Карлайл и Эсме останутся, чтобы помочь Гарри выбрать, что он хочет на завтрак.

Карлайл подтолкнул Гарри к столу и наблюдал, как его сын занял место и положил руки на стол.

— Давай, дорогой, ешь, — ободряюще сказала Эсме.

— Я подожду остальных, — сказал ей Гарри.

Лицо Молли озарилось. Положив руку на сердце, она повернулась к Эсме и Карлайлу.

— Джеймс и Лили были бы так счастливы узнать, что их сын воспитывался вами.

— Спасибо, Молли. Вы слишком добры.

— Нет, правда, — твердо сказала она. — Я счастлива видеть, как вы воспитали Гарри. Я боялась, что он будет избалованным, но... вы прекрасно справились с ролью родителей.

— Ты справилась гораздо лучше, — сказала ей Эсме. — Семь детей, и все ваши собственные. Мы усыновили всех своих, и они были достаточно взрослыми, чтобы уже знать, как жить дальше. Им не нужна была наша помощь. Хотя я ни на что не променяю своих детей, я завидую тому, что вы можете каждый день наблюдать, как растут все ваши дети.

http://tl.rulate.ru/book/100185/3419651

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку