Готовый перевод Cursed to a Cruel World / Проклят Жестоким Миром: Глава 13

Дрожь пробегает по моей спине, и я инстинктивно отклоняю свой "водяной" торнадо вправо, уклоняясь от гигантского кулака великана. Я разворачиваюсь и встречаюсь лицом к лицу со своим противником. Чудовище оправилось от падения и поднялось из воды, стоя передо мной и уставившись на меня со своей зловещей улыбкой. Я даже не думаю, что вода смогла заставить его глаза моргать. Это существо - чемпион по игре в гляделки. 

Гигант наносит удар левой рукой. Я уклоняюсь от удара рывком живота, заставляя водяной смерч взметнуться и убрать мое тело с дороги. Кулак монстра пробивает воду у меня под ногами, но я сдерживаю воду, перемещая крутящиеся потоки вокруг запястья и предплечья гиганта, чтобы сохранить устойчивость. 

Зачерпнув еще воды из реки, я бросаюсь вперед, вращаясь вокруг вытянутой руки гиганта, обволакивая ее водой, чтобы обездвижить. Добивая его бицепс, затем я стреляю в лицо гиганта. Он наклоняет голову вперед, делая выпад, чтобы проглотить меня целиком, но я уклоняюсь вверх. Выхватывая "Риптайд" и направляя его из своего пузыря, я пронзаю левый глаз гиганта, глубоко вонзая свой меч в его зрачок. 

— РВАРРРР! 

Монстр ревет в агонии. Он пытается ударить меня свободной правой рукой, но я уже ухожу, используя водяной смерч, чтобы маневрировать вокруг его затылка. Риптайд остается в его черепе, разрывая мозговое вещество гиганта, когда я обхожу его макушку. Оставляя за собой зияющую рану, я возвращаюсь к тому, с чего начал, когда левый глаз гиганта полностью отделился от верхней части черепа монстра. 

Монстр, шатаясь, идет вперед, то, что осталось от его сознания, удерживает его тело в вертикальном положении, и верхняя половина его головы соскальзывает, как намазанный маслом блин с верхушки высокой стопки. Я призываю реку внизу подхватить половину головы гиганта, создавая водоворот, чтобы еще больше разбить его дымящееся вещество и отделить его, чтобы оно не регенерировало. Я чувствую, как моя собственная кровь начинает закипать от чрезмерного использования моей силы полубога, но я прикусываю язык, пытаясь сосредоточиться на текущей задаче. 

— Хрррррррррррррр! — Кряхтя от напряжения, я еще раз напрягаю свой кишечник, чтобы сдвинуть водяное торнадо. Я хожу вокруг тела гиганта, проводя Анаклузмосом по придаткам и телу монстра. Я срезаю каждый бледный кусочек кожи, который вижу, не с точностью, но чтобы разрезать монстра как можно больше. Вода защищает меня от дымящейся крови, хлещущей из ран гиганта, когда кожа, плоть, жир и другие части тела падают в водоворот внизу. У меня сводит живот от усилий поддерживать водоворот внизу, но, предполагая, что это чудовище похоже на сестер Медузы, я должен поддерживать вращение воды, чтобы оно не регенерировало. 

Отклоняясь назад, к голове монстра, я для верности разрубаю все, начиная с плеч, вдребезги. Когда монстр рассыпается на куски и мое зрение начинает меркнуть, из последних сил я еще раз хорошенько закручиваю водоворот, чтобы собрать все, а затем тяну за живот, чтобы река поднялась, унося куски тела вниз по течению. Мой желудок разрывается от боли, и мой водяной смерч немедленно схлопывается. Когда я падаю в реку, последнее, что я замечаю, прежде чем меня охватывают сладкие объятия беспамятства, - это возбужденный возглас одного из тех солдат, которые наблюдают за происходящим. 

 


 

 

— Что за черт? — Леви бормочет себе под нос. 

— Уууууу. — восклицает Ханджи, полностью восхищенный открывшейся перед нами сценой и подбадривающий драку. 

Словно что-то из сказки, молодой человек, который бросился в реку, теперь поменялся ролями с титаном, каким-то образом управляя водой, чтобы помочь ему в бою. Манипулируя водой так, как не могли себе представить даже самые креативные авторы художественной литературы, он поднимается на высоту 10-метрового титана, маневрируя вокруг тела титана, уклоняясь от его атак и нанося свои собственные удары. Молодой человек размахивает единственным сверкающим бронзовым мечом, которого, если мои глаза меня не обманули, определенно не было при нем, когда он прыгал в воду. Он разрывает титана на куски с такой свирепостью, какой я не видел со времен первой разведывательной экспедиции Леви. 

Мы с Леви продолжаем спускаться по склону, чтобы присоединиться к командиру отделения Ханджи, но очевидно, что молодой человек больше не нуждается в нашей помощи. Мы подъезжаем к Ханджи, которая сняла очки, чтобы протереть их и проверить, правильно ли она видит. 

— Святая корова! — кричит она, краснея от чрезмерного волнения после того, как посмотрела сквозь протертые линзы своих очков. 

Демонстрируя свои способности, молодой человек делает еще один шаг за пределы того, на что, по нашему мнению, был способен, размахивая мечом и управляя струей воды, набирая новую скорость, чтобы полностью разрушить то, что осталось от головы и шеи титана. Воды реки внизу неестественно набирают скорость, унося падающую часть тела титана вниз по бурлящим потокам. Как будто у молодого человека закончилась энергия, водный торнадо вырывается наружу, отправляя молодого человека обратно в глубины реки. 

— Это. было. ПОТРЯСАЮЩЕ! — Кричит Ханджи. 

— Разведчики, оцепите район! Я хочу знать, откуда взялся этот человек! И не дайте ему сбежать! — По мановению моей руки мои солдаты приступают к работе. Расходясь веером, одни направляются вверх по течению, другие вниз по течению, чтобы преградить мальчику путь к бегству. Тем временем другие разведчики пересекают реку на своих лошадях, галопом направляясь к холму на другой стороне, чтобы узнать, откуда взялся мальчик. 

— Он выживший из экспедиции по восстановлению стены Марии? — Спрашивает Леви. 

— Неправдоподобно. Никто не смог бы выжить за стенами в течение 4 лет. Даже кто-то с такими способностями. — Я отвечаю. 

На другом берегу реки отряд разведчиков, направляющийся к холму, наконец достигает его вершины. Они прикладывают руки ко лбу, чтобы заслониться от солнца, и оглядываются по сторонам. Не похоже, что они что-то нашли, потому что, если бы они заметили поселение или больше людей, они бы немедленно отправили солдата обратно. 

— Так откуда, черт возьми, он взялся и какого черта он там делает? — Леви снова спрашивает. 

Я слышал слухи в королевской элите о создании своего рода отряда по борьбе с персоналом, отряда солдат, тесно сотрудничающих с высшим правительством для подавления оппозиции и сохранения секретов нашего мира в тайне. Их существование не было публично раскрыто, и доказательства их существования шатки, но я знаю, что они существуют. Я знаю, насколько далеко король готов скрывать правду. 

— Хмммм.... — Ханджи размышляет. — Ну, очевидно, что он хорошо разбирается в своих способностях. Кроме того, никто не смог бы так размахивать мечом без какой-либо формальной подготовки. И его одежда… Я никогда раньше не видела такого дизайна. 

http://tl.rulate.ru/book/100724/3507862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь