Готовый перевод Harry Potter : The Birth Of Darkness / Гарри Поттер: Рождение тьмы: ★Ⅰ. Часть 8

Руфус, присмотри за мальчиком.

Я видел, как все волшебники вцепились в свои мантии, образовав между собой связь: «Интересно, могу ли я отпустить его до нашего путешествия?

Пока я думал об этом, Руфус схватил меня за шею и сказал: «Не вздумай делать ничего смешного, мальчик, я слежу за тобой».

Странное заявление, прозвучавшее из уст человека с завязанными глазами.

Подумав об этом, я почувствовал, что меня что-то охватывает, и не смог удержаться, чтобы не закрыть глаза. Когда ощущение исчезло и я открыл глаза, то оказался в совершенно другом месте.

Я увидел очень большой коридор, множество людей, входящих и выходящих из многочисленных дверей по бокам.

Многие люди подозрительно смотрели на меня, когда я проходил мимо, и перешептывались друг с другом, когда я проходил мимо.

Это показалось мне странным, и я спросил Руфуса: «Сэр, почему они смотрят на меня и шепчутся? Мне кажется, что эти люди меня не знают».

На что волшебник, путешествовавший с ними, ответил: «Дитя, министр магии был в ярости, когда он узнал, что кто-то убил маглу, да еще таким отвратительным способом, и ты не поверишь, какое у него было выражение лица, когда в отчетах появилось предположение, что это мог сделать ребенок. Преступление.

Об этом знает все Министерство магии.

Вам очень не повезло, ведь министр был избран совсем недавно.

Когда мы дошли до конца коридора, там было много дверей с множеством кнопок на них.

Затем я услышал, как Боб сказал: «Руфус, отведи мальчика в камеру, пока я расскажу министру, что мы нашли».

Руфус отделился от группы и повел меня через другую дверь, нежели остальных волшебников, - это был лифт.

Я отвезу вас в место, где вы будете заперты, пока Министерство решает, что с вами делать.

Руфус нажал несколько кнопок, лифт опустился, и через некоторое время дверь открылась, я увидел мужчину, сидящего в кресле и читающего газету.

Он провел меня в камеру, которая, честно говоря, очень напоминала мою комнату в комнате.

Руфус закрыл дверь непонятным мне заклинанием и сказал сидящему там мужчине: «Присмотри за ребенком, я скоро вернусь за ним».

Мужчина ничего не ответил, просто продолжил читать газету.

Я посмотрел в камеру и вздохнул.

Я подошел к кровати и сел, закрыв глаза и анализируя, что сегодня пошло не так.

* * *

Я вздыхала, думая о том, в какую передрягу я попала.

Единственное, что я могу сейчас сделать, - это ждать и реагировать в зависимости от обстоятельств.

А пока буду ждать, проанализирую, почему заклинание сработало не так, как описано в книге.

Я почти уверена, что следовала инструкциям в книге: овал, а перед тем как закрыть его, провести линию вниз.

результат заклинания был слишком сильным, оно должно только раздражать глаза, а не заставлять их взрываться

Проведя неопределенное количество времени в размышлениях о причинах, приведших к смерти старика и моему последующему аресту, я смог прийти только к одной возможной зацепке.

Согласно книге, заклинание Конъюнктивита - одно из самых простых, поэтому я всегда считал его недостаточно мощным для своих планов.

Вероятно, заставив заклинание использовать больше энергии, чем ему положено по природе, что-то в нем изменилось.

Пока рано говорить о том, изменилась ли работа заклинания или же сама энергия заставила его выйти из-под контроля.

Пока я думал, что пришел к возможному результату, я начал понимать, что важно относиться к магическому миру и что магия гораздо сложнее, чем я себе представлял.

В этот момент я вспомнил о старике в начале коридора, мне захотелось взять газету, поэтому я подошел к решетке камеры и сказал сидящему в кресле человеку

Здравствуйте, сэр, не подскажете, какой сегодня день?

Человек, читавший газету, хмыкнул и повернулся, чтобы посмотреть на меня.

На его лице были довольно большие очки, вид у него был угрюмый, на лице было много морщин, он посмотрел на свои наручные часы и ответил

Дитя мое, сейчас три часа ночи 15 января 1926 года, ложись спать и дай мне насладиться тишиной, иначе ты меня разозлишь. Сказал мужчина, снова взяв в руки газету.

Я некоторое время смотрел на старика и спросил: «Сэр, не могли бы вы дать мне что-нибудь почитать, пока я жду?

Мужчина быстро достал свою палочку и направил ее на меня.

Он тихо произнес «Лэнглок».

От его палочки исходил сероватый свет.

Я был ошеломлен тем, что этот человек мог использовать магию против меня.

Когда свет упал на меня, я почувствовал, что мой язык прилип к нёбу.

Признаться, это было очень неприятное ощущение.

Видя невозможность продолжить разговор со старым магом, я решил вернуться в постель и попытаться привыкнуть к неприятному ощущению.

Я прилег на кровать и решил немного поспать - я начинал чувствовать усталость от долгой ходьбы и попыток бежать.

Мое маленькое тело просто не могло больше выдерживать нагрузки.

Я предчувствовал, что судить меня будет сложно - не думаю, что в волшебном сообществе принято осуждать за убийство мага младше пяти лет, или я надеялся на свое благо.

Через некоторое время я уснул, хотя, думаю, это было от усталости - я до сих пор не могу привыкнуть к тому, что мой язык лежит на нёбе.

Должен признать, что у мага, придумавшего это заклинание, есть интересные идеи, не знаю, считать ли его очень умным или ему просто было скучно.

Я встал и набрал воды из раковины в своей камере.

Я должен что-то сделать, чтобы у меня отобрали эту магию.

Я подошел к решетке своей камеры, чтобы посмотреть на панораму.

Я не удивился, увидев старого волшебника, который сидел за своим столом и читал газету.

Мое внимание привлекла первая полоса газеты.

Там была огромная фотография очень красивого мальчика.

Я не сразу понял, что это я.

Забавно, но фотография двигалась, словно оживая, - это был снимок того времени, когда я приехал в Министерство с Руфусом и Бобом.

Я удивился, как им удалось оживить картинку.

Я попытался прочесть газетный заголовок, но с того места, где ты находишься, не смог.

Столкнувшись с такой ситуацией, я должен был привлечь внимание тюремщика, поэтому я взял чашку, стоявшую в камере, и начал стучать по прутьям.

После третьего или четвертого удара мужчина встал со стула и направился ко мне.

Когда он оказался передо мной, я посмотрел ему в глаза.

http://tl.rulate.ru/book/100777/4052468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь