Готовый перевод A Flower for the Soul / Цветок для души: Глава 16

Вопреки здравому смыслу Гарри принял это предложение к сведению и на следующее утро оказался на уроке с этим человеком, в отчаянии от предложенной ему контрольной работы. Как и ожидалось, новый профессор был здесь только для того, чтобы погладить собственное эго: каждый вопрос на пергаменте относился к нему и не касался предмета, который они должны были изучать.

Покачав головой, он положил перо, когда его попросили, - перо было все таким же сухим и неиспользованным, как и тогда, когда он достал его из сумки.

"Отлично", - похвалил Локхарт, одарив класс своей лучшей улыбкой. "А теперь, кто скажет мне, какой мой любимый цвет? Мисс Ли?"

"Сиреневый, профессор", - ответила девушка, покраснев.

"Я вижу, вы обратили внимание на мою последнюю книгу "Магический я", - заметил мужчина. "Возьмите очко для Рейвенкло".

"Скорее, я идиот", - пробормотал Гарри.

"Простите, вы что-то сказали, Гарри?"

"Ничего особенного, профессор. Я просто сделал вам комплимент за то, что вы даете нам такие полезные знания".

Мужчина продолжал глупо ухмыляться, пока Гарри планировал, как он будет проводить время на этих уроках. Несомненно, на седьмом этаже он будет учиться чему-то стоящему. Этот человек был в лучшем случае мошенником, и у Гарри не было на него времени. Однако Гарри было интересно, как долго ему удастся не посещать уроки, прежде чем это будет замечено.


К своему удивлению, ему удавалось не ходить на защиту до самого Хэллоуина, когда вскоре после выхода из потайной комнаты его настиг профессор Флитвик. Он возвращался в башню Рейвенкло, когда невысокий мужчина догнал его, когда он проходил мимо его кабинета.

"На пару слов, мистер Поттер", - попросил он, приглашая мальчика в кабинет.

Гарри сразу же понял, о чем пойдет речь на импровизированной встрече. В течение последних недель он довольно эффективно преследовал профессора защиты, придумывая отговорки и изредка сглаживая, чтобы сбежать. Теперь его усилия, похоже, оказались напрасными, так как глава Дома уставился на него с другого конца стола.

"До моего сведения, Гарри, дошло, что ты не посещаешь уроки Защиты от темных искусств. Не могли бы вы объяснить мне, почему это так?"

"Потому что Локхарт бесполезен", - честно ответил Гарри. "Лучше потратить время на изучение предмета, чем смотреть, как он расхаживает по комнате, рассказывая о том, какой он великий. Ты знаешь, что он выпустил группу пикси на урок, и один из них украл его палочку? Он убежал и оставил Гермиону Грейнджер убирать за ним. И это говорит человек, который якобы отбился от трех вампиров голыми руками".

Профессор усмехнулся, покачав головой.

"Я и сам нахожу его сказки довольно причудливыми".

"Скорее, откровенной ложью", - возразил Гарри. "Этот человек не отличит свою задницу от правого конца своей палочки".

"Язык, Гарри", - укорил мужчина и вздохнул.

"Как вы проводите время, когда вы должны быть на приеме у профессора Локхарта?"

"Я много чем занимаюсь", - пожал плечами Гарри. "Я прошел весь учебный план второго и третьего курсов по Защите".

"Я так и предполагал", - вздохнул Флитвик. "Ты исключительно быстро продвигаешься по предметам, связанным с палочками. Вы продолжаете поражать меня в чарах. Возможно, ты демонстрируешь даже большее мастерство, чем твоя мать".

"Вы бы научили ее, верно, профессор?"

Маленький человечек печально кивнул.

"Она была исключительной ученицей, Гарри. Я чувствую, что не оказал бы услугу не только тебе, но и ей, если бы не подтолкнул тебя так, как это делаю я. Она не только была исключительной ученицей, но и стала близким другом после окончания школы".

Наступила тишина, пока профессор сокрушался о потере женщины.

"В любом случае, пока вы занимаетесь, я не вижу причин заставлять вас посещать уроки. Однако в конце года я буду ждать от вас отличных оценок. Я просто скажу профессору Локхарту, что вы работаете над проектом для меня и что я занимаюсь с вами репетиторством по некоторым предметам второго курса".

"Спасибо, профессор", - с благодарностью сказал Гарри.

"Приходи ко мне, Гарри, если у тебя возникнут проблемы, если тебе понадобится более сложная работа или я смогу помочь тебе в любом деле - моя дверь открыта".

Гарри кивнул, вставая.

"Я так и сделаю, профессор. Еще раз спасибо".

"Не за что", - сказал Флитвик, когда Гарри вышел из комнаты в душ.

Он только начал заниматься физическими упражнениями и очень устал. Том объяснил, что физическая забота о его теле поможет ему в работе над магией и минными искусствами. Он также намекнул, что ему нужно быть в хорошей физической форме для чего-то еще в будущем, но не стал уточнять. Поэтому он стал уделять больше времени совершенствованию своего тела. По его наблюдениям, магический народ в большинстве своем был довольно ленив, и хорошая физическая форма, несомненно, пойдет ему на пользу, когда начнутся бои.

Он покачал головой, достал из сундука свежую одежду и направился в ванную. Каскад горячей воды, стекающий по его спине, был очень приятным ощущением, смывая пот и успокаивая боли, накопившиеся после тяжелой работы. С неохотой он выключил ее через несколько минут и вытерся насухо, прежде чем одеться.

Когда он пришел в общую комнату, то обнаружил, что та пуста: его соседи по комнате ушли на запланированный на вечер пир. У него не было аппетита, и он решил навестить Хедвиг. Он узнал, что его родители были убиты в этот день в прошлом году, и разговор о матери с Флитвиком привел его в довольно мрачное и задумчивое настроение.

Его жизнь не была прекрасной, по правде говоря, это было далеко не так. Он терпел откровенные издевательства со стороны Дурслей и провел годы в изоляции. Конечно, у него был Том, но когда дело доходило до дела, Гарри оставался один на свете, если не считать его пернатого товарища. Он испытывал смешанные чувства по этому поводу. Когда-то давно он жаждал дружбы, искал ее, когда поступил в магловскую школу. Однако его усилия оказались тщетными. Дадли в этом убедился. Очень рано он смирился с одиночеством. Мысль о том, что с поступлением в Хогвартс все может измениться, приходила ему в голову, но он обнаружил, что здесь у него нет ни с кем ничего общего. Большинство смотрели на него как на очень странную загадку, либо поклоняясь ему, либо избегая его. Не было ни одного, кого он считал бы другом, ни одного, кого он хотел бы втянуть в эту неразбериху, которой была его жизнь. Темный Лорд, считавшийся мертвым, был все еще жив и жаждал его крови, и в конце концов именно Гарри придется с этим столкнуться.

Угостив сову последним лакомством, он помог ей вернуться на жердочку и направился внутрь, навстречу октябрьской прохладе. Зима стремительно надвигалась на замок.

Когда он вошел в теплый коридор, его застал голос, раздавшийся, казалось, из ниоткуда. Палочка мгновенно оказалась в его руке, а по позвоночнику пробежала струйка страха. Первой мыслью было, что Волдеморт вернулся: голос, гулко отдававшийся по стенам, очень напоминал его голос в комнате с зеркалом.

"Разорвать... Разорвать... Убить!"

"Кто там?" - позвал он, готовый в мгновение ока произнести заклинание.

"Гарри, что ты слышал?" судорожно спросил Том.

"Голос", - прошептал Гарри, медленно продвигаясь по коридору, его глаза метались туда-сюда.

Он дошел только до следующего коридора, когда услышал крики впереди. Он бросился вперед и наткнулся на большое скопление студентов, большинство из которых были гриффиндорцами и смотрели на довольно нелепую сцену.

Гарри потребовалось мгновение, чтобы узнать кота-смотрителя, который безвольно висел на одном из бра в стене, а прямо над ним красовалось послание, написанное, похоже, кровью.

"Тайная комната открыта. Враги наследника... берегитесь", - прочитал вслух старший ученик.

"Гарри, мы должны уйти отсюда, - взмолился Том.

Ответ Гарри был прерван появлением Филча, который застонал, увидев своего любимого питомца.

"КТО ЭТО СДЕЛАЛ? КТО УБИЛ МИССИС НОРРИС?" - закричал он, обвиняюще оглядывая толпу.

"Аргус, - громко позвал Дамблдор, который вместе с большинством сотрудников появился на месте преступления лишь мгновение спустя. "Я не думаю, что она мертва, просто окаменела. Префекты. Проводите остальных студентов по домам. Мы с профессорами разберемся с этим", - успокаивающе сказал Гарри.

Гарри покинул место происшествия и направился обратно в башню, его мысли были заняты тем, что только что произошло. Он не знал, что такое Тайная комната и кем может быть этот наследник, о котором говорилось в послании.

"Что ты знаешь об этом, Том?" - спросил он, когда они оказались в его комнате. "Ты очень настаивал на том, чтобы я уехал, поэтому я знаю, что ты что-то знаешь".

Он услышал, как Том вздохнул.

"Тайная комната" - это легенда Хогвартса. Говорят, что когда Салазар Слизерин рассорился с тремя другими основателями, он создал камеру где-то в школе. Говорят, что в ней живет чудовище Слизерина и что его наследник выпустит монстра на свободу, чтобы избавить школу от тех, кто недостоин изучать магию", - объяснил Том.

"Недостойных?"

"Тех, кто из немагических семей".

Гарри понимающе кивнул. Он мало общался с людьми, но слышал достаточно, чтобы понять, что в доме Слизерин довольно нетерпимо относятся к магглорожденным и полукровкам. Он не сталкивался с этим, но это было довольно заметно.

"Что еще ты мне не рассказываешь, Том?" Гарри надавил. "Ты очень плохо отреагировал на то, что произошло".

Некоторое время стояла тишина, пока Том не заговорил снова.

"Я ни в чем не уверен, Гарри. Мне нужно все обдумать и решить, как нам действовать дальше. Если повезет, Дамблдор разберется с этим, прежде чем произойдет что-то еще".

Гарри скептически кивнул, не совсем веря, что Том не знает больше, чем утверждает. Тем не менее, он прислушался к его совету. Надеюсь, он был прав, и Дамблдор сумеет разобраться в ситуации до ее обострения.

http://tl.rulate.ru/book/100780/3451008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь