Готовый перевод Harry Potter and the Repercussions of Future Past / Гарри Поттер и Последствия минувшего будущего ✔️: Глава 10

Ослепительная вспышка света захлестнула его чувства, и все вокруг стало черным.

Он открыл глаза, надеясь увидеть яркий туман Кингс-Кросса. Но его ждало разочарование: вокруг снова была сплошная чернота. По крайней мере, в отличие от прошлого раза, он был одет. Низкий, гортанный стон вырвался из его губ, когда он почувствовал давление на грудь.

Внезапно в голове у него всё перевернулось, и он понял, что именно происходит. Они с Джинни вернулись в прошлое. Они объясняли друг другу ситуацию, когда он почувствовал странное шевеление в груди и потерял сознание. Резкая боль пронзила его голову.

"Ты снова ждал Дамблдора? Или своих родителей? Или кого-то другого, кого ты любишь?"

От этих слов по телу пробежал холодок. Он повернулся и увидел лицо, которое преследовало его с самого рождения, но последние девять лет редко появлялось в его снах. Он был готов к чему угодно - от Тома Риддла из дневника до чего-то близкого к тому, что он видел в Кингс-Кроссе. Но Волдеморт или Риддл, стоявший перед ним, выглядел ближе к фигуре, появившейся из котла на кладбище, хотя и немного иначе - моложе, если так можно сказать. Он был не совсем твердым, но и не таким прозрачным, как призрак.

"Что ты здесь делаешь?" спросил Гарри, стараясь не выдать эмоций в голосе. Конечно, прошло уже много лет с тех пор, как он мог разделить эмоции своего врага, но теперь, когда перед ним стоял этот человек, отголоски былой связи вернулись.

"Ты мертв", - заявил Гарри.

"Не в том времени, в котором ты сейчас".

"Тогда мы вернемся в наше время".

Риддл рассмеялся. Он зашагал вверх-вниз, оглядываясь по сторонам. В голове Гарри роились вопросы: что происходит? Почему Риддл не нападает на него? И тут в его голове зазвучали слова Дамблдора: "Конечно, это происходит в твоей голове, Гарри, но почему это должно означать, что это не реально? Неужели он оказался в ловушке своего разума?

"Как поживает Джинни? Вижу, наконец-то привлекла внимание драгоценного Мальчика-Который-Выжил. Полагаю, поздравления тоже уместны. Отцовство. Жаль, что предатель крови Джеймс Поттер пропустил это событие".

Гнев Гарри вспыхнул.

"Ты..." - закричал Гарри.

"Ты глупец, Гарри Поттер. Ты можешь думать, что любовь спасет тебя, но на самом деле это слабость, которая станет твоей гибелью".

"Нет, если я остановлю тебя".

"Возможно. Или, возможно, ты будешь страдать из-за смерти своих близких", - с ухмылкой сказал Риддл. "Опять".

"Это уже достаточно долго. Чего ты хочешь?"

"Что будет с тобой, героем, который добровольно идет на смерть, когда понимает, что ему больше некого любить".

"Ты говоришь точно так же. Тщеславный, высокомерный, слишком самоуверенный", - сказал Гарри, не желая, чтобы его пугали и доминировали над ним.

"Ты вырос, Поттер. Ты больше не тот любопытный, невинный и звездноглазый мальчик".

"Я знаю, как победить тебя", - заявил Гарри, не в силах контролировать себя. "Снова".

"Твои знания о будущем станут твоей же погибелью. Ты веришь, что ход событий останется прежним. Но чем больше ты будешь меняться, тем больше все будет выходить из-под твоего контроля".

"Посмотрим".

Риддл продолжил: "У тебя не будет ни единого шанса против меня. Я обладаю гораздо большими знаниями и магией, чем вы. Все ваши эскапады до сих пор были не более чем случайностью и чередой удачных событий, организованных грязнокровным глупцом Дамблдором и его ничтожным Орденом. Теперь это не имеет значения. Важен талант и мастерство. И все знают, что у тебя их нет. Обезвредьте меня или оглушите! Это все, на что ты способен. Как ты можешь быть уверен, что не умрешь в этот раз?"

Гарри задумался о последствиях. Но не успел он додумать эту мысль до конца, как Риддл заговорил снова.

"Смерть и разрушение ждут тебя, Поттер, и ты не можешь управлять будущим".

Чернота.

-----

Как раз там, где находилось сердце Гарри, отчетливо виднелся шрам в форме молнии.

Глаза Джинни расширились; она знала, что он означает - Убивающее проклятие. Джинни знала, что Гарри получил этот шрам за второе Убивающее проклятие, которое он принял в Запретном лесу во время войны. Но сейчас его там быть не должно!

Дамблдор протяжно вздохнул и снова направил свою палочку на Гарри: "Ренервата!".

Гарри медленно открыл глаза, и Джинни, издав всхлип облегчения, бросилась к нему и крепко обняла. Гарри оглянулся на нее: "Что случилось?"

Сириус ответил: "Это мы тоже хотели бы знать!"

Снейп передал Гарри зелье для восполнения крови, которое тот послушно проглотил после некоторого замешательства.

"С тобой все в порядке?" с беспокойством спросила Джинни.

"В порядке", - ответил Гарри. А потом, получив взгляд Джинни, добавил: "Немного болит". Он размышлял о том, стоит ли делиться с женой своими впечатлениями от пребывания за гранью мира, как вдруг...

Внезапно раздался громкий треск, и все подскочили.

"Кикимер! Какого черта ты здесь делаешь? Убирайся!" - сказал Сириус.

"Кикимер подчиняется только своему хозяину и его госпоже, а не кому-то еще. И уж точно не от сопляка, разбившего сердце его бывшей хозяйки!" - проворчал эльф своим обычным голосом лягушки-быка.

"Что!" - сказал Сириус, - "Ты нашел себе нового хозяина?".

Кречер смотрел на всех, пока его взгляд не остановился на Гарри и Джинни. Джинни, казалось, поняла, что происходит.

"Кикимер! Ты помнишь нас?" - спросила она.

Кикимер посмотрел на нее, потом на Гарри. Дрожа своей маленькой головой, он воскликнул: "Что это за волшебство! У Кикимера теперь новый хозяин! Полукровка и его жена-предательница крови. О, что бы сказала хозяйка, если бы узнала!"

"Он говорит, что Гарри теперь его хозяин?" - спросил кто-то.

http://tl.rulate.ru/book/101075/3471834

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь