Готовый перевод Harry Potter and the Repercussions of Future Past / Гарри Поттер и Последствия минувшего будущего ✔️: Глава 16

"Ах, да, пожалуйста, Молли, дорогая". Он улыбнулся ей в ответ, а затем повернулся, чтобы посмотреть на двух людей, сидевших за старым столом. Гарри сидел с закрытыми глазами, положив голову на плечо Джинни, а Сириус сидел, опершись локтями на стол и положив голову на руки. "Бурная ночь, мальчики?" - невинно спросил он.

Фред и Джордж со смехом откинули головы назад, Тонкс фыркнула, а Гермиона и Ремус захихикали про себя. Гарри и Сириус уставились на всех.

Вскоре смех прервался низким стоном, когда Джинни внезапно вскочила на ноги и выбежала из комнаты, зажав рот рукой. Гарри отстал от нее всего на несколько шагов, морщась от боли.

"О боже", - вздохнула Молли, ставя несколько тарелок с едой.

"Что?" спросила Тонкс, нахмурив брови от смущения. "Почему она так убежала?"

"Утренняя тошнота. Мы, девочки Превитт-Уизли, просто убийцы", - мрачно улыбнулась Молли. Ей до сих пор было трудно смириться с беременностью младшего ребенка. "Я помню, как у меня это было с моей кучей. С ней все будет в порядке, ей просто нужно сытно поесть". И с этими словами она снова принялась суетиться у плиты.

"Уф, кажется, я пойду и присоединюсь к ней". Сириус ворчал, когда его кожа окрасилась в зеленый цвет.

Ремус поднял на него бровь. "Я не знал, что ты беременна, Падфут".

Это снова вывело всех из себя, включая Сириуса, который закатил глаза и вздрогнул от шума.

Пока они смеялись, в комнату вошел Рон.

"Что смешного?" - пробормотал он, вытирая глаза от сна.

Гермиона снова захихикала. "Не бери в голову. Ты должен был быть там". Она отмахнулась от его протестов и принялась за свой завтрак. Рон в конце концов хмыкнул и отказался от вопроса. "А где...", - резко оборвал он свой новый вопрос, когда в комнату вошла пара, о которой он собирался спросить.

"Все в порядке, дорогая?" Миссис Уизли спросила Джинни, ставя перед ней тарелку. Джинни слабо кивнула, и Гарри ласково сжал ее плечо. Рон мрачно посмотрел на них, а потом и вовсе проигнорировал.

До тех пор пока все не закончили есть, слышался лишь скрежет ножей и вилок о тарелки. Гарри почти ничего не ел и в конце концов отдал свою почти полную тарелку жене, которая, покончив со своей, наелась до отвала. Братья смотрели на нее с одинаковым изумлением и гордостью.

"Я уберу", - весело заявила Тонкс, прежде чем кто-то успел возразить. Она собрала тарелки в руки и встала. Пройдя половину комнаты, она споткнулась о ножки одного из стульев близнецов, и посуда вылетела у нее из рук.

"Тонкс!" простонала миссис Уизли. Девушка озорно улыбнулась старшей женщине, а затем взмахнула палочкой над разбитыми осколками.

"Артур ушел в караул?" спросил Ремус между хихиканьем.

"Да. Он должен был сменить Стерджеса в пять утра", - спокойно ответил Дамблдор и перевел взгляд на Гарри. "Теперь, я полагаю, нам нужно кое-что обсудить".

"Да, сэр", - ответил Гарри, поворачиваясь лицом к директору.

Джинни тоже повернулась, решив принять участие в разговоре.

"Прежде всего, я хочу спросить вас, Гарри и Джинни, все ли у вас в порядке?"

Гарри и Джинни ответили утвердительно.

"Я занимаюсь исследованием путешествий во времени на стороне. Но мы должны придерживаться распорядка дня. Первое, что стоит на повестке дня, - это предстоящий суд над вами в Министерстве".

Гарри нахмурился: "Я не могу рассказывать вам каждую мелочь о будущем, сэр".

"Я знаю, Гарри. За последние 24 часа ты разгласил немало знаний", - сказал он с любезной улыбкой. "Но, как мне кажется, это совсем незначительный сюжетный момент. Я уверен, что лишняя информация не повредит. Я просто хотел узнать, будет ли слушание таким честным и справедливым, как я ожидаю".

Джинни фыркнула, услышав слова старика. Она вызывающе посмотрела на окружающих.

"Я так понимаю, Дамблдор снова недооценивает нашего дорогого министра". Сириус заметил, что на его лице появилось выражение отвращения при мысли о Корнелиусе Фадже.

"Сириус! Не будь таким грубым!" отчитала Молли. Прежде чем Сириус успел ответить, в разговор снова вклинился Альбус.

"Конечно, Сириус прав. Я склонен надеяться на лучшее в некоторых людях". Он кивнул головой молодому анимагу, а затем повернулся к рыжеволосой женщине. "А теперь, может быть, ты расскажешь о своей реакции?"

Джинни сердито надулась и скрестила руки на груди: "Слушание", - растягивая это слово, произнесла она с сарказмом. "Это был не более чем способ Фаджа показать свое мнимое превосходство. С таким же успехом он мог просто наброситься на Гарри". Мальчик скорчил гримасу отвращения, а близнецы тихо затряслись от смеха.

"А. Я боялся, что так и будет", - нахмурился Дамблдор.

"Что случилось?" вмешалась Гермиона; ее лицо было искажено беспокойством по поводу того, как министр обошелся с ее лучшим другом.

Гарри разочарованно вздохнул: "Короче говоря, он намеренно изменил время слушания, чтобы выставить меня в плохом свете, не дал мне закончить отвечать на вопросы, заявил, что я рассказываю отрепетированные истории, и судил меня перед всем Визенгамотом".

В ответ на его слова раздались звуки возмущения и отвращения. Даже Рон сбросил с себя ледяное выражение лица, напустив на себя уродливый вид.

"Что он сделал?" прошипел Сириус, глядя в его глаза. Никто не заслуживал такого обращения, особенно его крестник! Ему очень хотелось ворваться в Министерство и показать Фаджу, кто здесь более "доминантен".

Дамблдор многострадально вздохнул. "В этот раз мы не можем допустить такого развития событий. Я предварительно поговорю с одним или двумя знакомыми в Визенгамоте". Его тон явно свидетельствовал о том, что на этом разговор окончен.

"Вы хотите обсудить что-то еще?" спросил Дамблдор.

Гарри спросил: "Что делает Риддл? Профессор Снейп что-нибудь сообщил?" Вчерашний сон или что там было, когда он потерял сознание, был еще свеж в его памяти.

Прежде чем Дамблдор успел ответить, вмешалась Тонкс: "Кто такой Риддл?"

"Волдеморт. Его настоящее имя - Том Марволо Риддл. Лорд Волдеморт - не более чем прозвище, которое он сам себе дал. Очевидно, чтобы скрыть свое происхождение. Нет нужды называть его притворными именами, когда можно легко использовать его настоящее", - объяснил Гарри.

"Неудивительно, что его последователи не знают, что их лидер - полукровка. Интересно, будут ли они по-прежнему бегать за ним, как щенки", - фыркнула Джинни. Эта информация вызвала у людей удивление.

"Да, - сказал Дамблдор, - Риддл очень ловко скрыл свою настоящую сущность. Скажи мне, Гарри, почему ты хочешь узнать, что он задумал?"

"Просто... чтобы быть в курсе", - ответил Гарри. "Раз уж это путешествие во времени застало нас врасплох, лучше быть на шаг впереди, особенно когда речь идет о Риддле".

"Очень мудро. Насколько известно Северусу, в настоящее время он затаился. Поскольку большая часть нашего мира отказывается признать его возвращение, он наверняка воспользуется этим неведением".

Гарри кивнул. Оказалось, что в отношении их врага ничего не изменилось. Некоторое время он думал, что из-за его связи с Риддлом их секрет раскрыт. Гарри вздохнул с облегчением. "Поскольку мы оба находимся в этом времени в обозримом будущем, вы ведь расскажете мне об Ордене и любых других событиях, не так ли, профессор? Я уже не тот пятнадцатилетний Гарри Поттер, которого вы знали до сих пор; я знаю все, что происходит за кулисами. Я не хочу, чтобы меня не посвящали в то, что касается меня, ведь теперь это касается и моей жены, и нашего ребенка", - закончил Гарри твердым тоном.

У Джинни появился яркий взгляд, а остальные уставились на этого нового Гарри, словно он вышел из кокона и претерпел огромную трансформацию.

Дамблдор слегка кивнул ему: "Есть что-нибудь еще?"

"Ну, перед тем как мы прибыли сюда, мы собирались пройти ежемесячный осмотр у нашего целителя в больнице Святого Мунго. Вчера вы пришли к выводу, что все в порядке, но мы не знаем, как долго пробудем здесь, поэтому я хотела бы быть уверенной", - сказала Джинни.

Молли добавила: "Теперь вы точно не сможете зайти в больницу Святого Мунго".

"Мы можем позвать сюда мадам Помфри?" - спросил Гарри. "Она единственная, кому мы можем доверять".

Дамблдор через минуту ответил: "Конечно, ее нужно будет впустить. Она определенно тот, кому мы можем доверять в сообществе целителей. Я поговорю с ней. Возможно, после слушания, вы не против, миссис Поттер?"

Джинни кивнула.

-----

http://tl.rulate.ru/book/101075/3471947

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь