Готовый перевод Blind Stars of Fortune / Наруто: Слепые звезды судьбы: Глава 29

"Нии-сан, вы в порядке? Ты выглядишь немного больным".

Ичиру потер затылок, на котором остались следы жира от укладки волос. "Я в порядке, думаю, это просто воздух здесь так действует на меня".

Рёу поднял на него недоверчивый взгляд. "Ты пробыл там ужасно долго, знаешь ли".

"Природа велела", - сказал Итиру, поправляя ремень на плече. "И вообще, чего ты так много болтаешь? Маленьких детей надо видеть, а не слышать".

"Худший старший брат..."

"Перестаньте, вы двое". К ним подошел Рику, а за ним - потрепанный ниндзя, одетый в темные брюки-карго, грязно-коричневый жилет и малиновую рубашку с одним рукавом, как у того ниндзя, которого они встретили в скальном каньоне. "Постарайтесь вести себя на свой возраст, у нас важная компания. Это Сабу, он будет нашим проводником в Ивагакуре".

Спина Ичиру мгновенно выпрямилась, и он глубоко поклонился, сложив ладони перед грудью, как учила его мать. "Рад познакомиться с вами, Сабу-сан. Спасибо, что любезно проводили нас в деревню". Рю последовал за ним через мгновение, его приветствие было тихим бормотанием.

"Да, как скажете", - сказал Сабу, закатив темные глаза. "Только не лезьте ко мне, не разговаривайте, не пытайтесь выведать тайны деревни и так далее и тому подобное".

"Мы всего лишь простые торговцы", - улыбнулся Ичиру. "Как мы могли навредить такой сильной деревне шиноби?"

"Настоящая перина", - вздохнул Рику, опускаясь на матрас и стягивая с себя сандалии. "Благословите эту деревню".

Рёу устроился на другой стороне кровати, стараясь не смотреть по сторонам и не выглядеть деревенским увальнем. Все здание напоминало курган термитов (такие картинки он видел только в книгах), с маленькими круглыми окнами и гладкими изогнутыми стенами, из-за которых комнаты казались скорее норами, чем настоящими домами. В комнате стояли две простые кровати, письменный стол из гранита и старый телевизор в углу комнаты.

"Даже у старика Икку телевизор лучше, чем этот", - негромко заметил Рёу, постукивая кончиком сандалии по гладкому полу.

"Ива - одна из самых могущественных деревень шиноби, но у них в деревне не так уж много гражданских. Им приходится импортировать многое из того, что они не могут производить, потому что у них нет достаточного количества людей, например телевизоры и рамен", - сказал Рику, распушив подушку и улегшись на нее с довольным вздохом. "Это дорого, поэтому многие вещи они просто используют и используют повторно, пока им действительно не понадобится их купить".

"И мы здесь, чтобы воспользоваться этим", - медленно произнес Рёу, собирая в голове все кусочки. "И поэтому отец так обрадовался, получив контракт из деревни?"

"Дядя Дзиро обошел пятнадцать других торговцев тканями", - немного самодовольно сказал Рику. "У Ива есть деньги, потому что они выполняют так много миссий, и им нравится заключать контракты с людьми на годы и годы, это снижает цену, когда они покупают оптом, и это способствует хорошим отношениям. Дядя Дзиро заключил пятилетний контракт с условием, что мы будем приезжать сюда каждое лето".

Рёу вспомнил тот день, когда отец и Дзиро вернулись из поездки в столицу и, торопясь, сошли с повозки и вошли в дом, топая ногами и крича. В тот вечер у них был свежий тунец, а Итиру привез новую книгу о семи чудесах Страны Молний; он уже читал ее под столом, пока отец произносил молитву за роскошным вечерним ужином.

"Если мы справимся с этим, то останемся на всю жизнь, малыш Рёу-тян", - сказал Рику, вставая со своей стороны кровати, чтобы взъерошить волосы Рёу. Рёу вскрикнул и попытался отбиться, но Рику был намного больше и сильнее его, его большие руки обхватили его. Рю смирился с поражением.

"Эй, Рёу, Рику, не мог бы ты зайти в ванную на секунду?"

Давление на его руки ослабло, и Рёу увидел озадаченное выражение лица Рику. Нии-сан почему-то звучал как-то не так. Он соскользнул с кровати, кузен Рику последовал за ним и направился к ванной в дальнем углу комнаты, из щели приоткрытой двери которой пробивался крошечный лучик света.

"Что такое, Нии-сан? Ты в порядке?"

"Просто зайдите на секунду, вы оба".

Голос Ичиру звучал по-другому, грубее и гораздо более напряженно. Неужели он поранился? Рёу сглотнул и толкнул дверь, наполовину ожидая увидеть брата, рухнувшего на пол в луже крови. Вместо этого он встретил взгляд демона, лениво вращающийся у лица его брата.

"Кай", - прошептал Ичиру, и весь мир Рёу рухнул.

"Что это было за чертово дерьмо?" Генма скривился, вытирая рот тыльной стороной рукава. Какаши протянул ему флягу с водой, и тот принял ее, слегка дрожащей рукой.

"Обратный удар гендзюцу", - сказал Какаши, наблюдая за тем, как адамово яблоко Генмы набухает, пока он жадно пьет воду. Тензоу сидел на кафельном полу, прислонившись головой к деревянной тумбе под раковиной, каштановые волосы прилипли к его потному лицу.

"Райдо-сан?"

"Его стошнило в ванной в другой комнате. Я отпустил его, пока вы двое были недовольны".

"Бездействовали?" Генма бросил на Какаши неприличный взгляд и с грохотом поставил пустую флягу на край раковины. "Черт, чуть не убил меня, вот что это сделало. Когда мы делали это в первый раз, меня просто немного тошнило, ничего страшного. А в этот раз..." Генма покачал головой, пряди волос выпали из элегантной косы, свисавшей по спине. "В этот раз я думал, что меня вырвет со всеми внутренностями".

"Я предупреждал вас, что полный эффект еще не изучен, я никогда не держал его так долго. Похоже, чем дольше держится, тем сложнее вытащить свой Дворец Лжи". Какаши пожал плечами, засунув руки в карманы. Он придумал этот способ, когда тренировался с глазом Обито в конце войны, а затем разработал его, когда возился с Мангекё после разделения Команды Семь. Дольше всего ему приходилось использовать его в течение часа, может быть, двух, чтобы проникать в замки и особняки на случайных миссиях. Но никогда - для чего-то настолько сложного и опасного.

"Работа сделана", - тихо сказал Тензоу со своего места на полу, его голос был резким и хриплым. "Теперь мы в Ивагакуре".

Какаши сгорбил плечи и отчаянно пожалел, что у него нет маски, чтобы скрыть лицо. "Пойду проверю Райду", - сказал он и вышел из ванной. Дверь в соседнюю комнату была всего в нескольких шагах, но казалось, что прошла целая вечность. Какаши потрогал глаз Обито, который гневно запульсировал, и резкие вспышки боли пронеслись по его голове.

(Первое, что он увидел этим глазом, было полуразрушенное лицо Обито, его глазница была впалой и окровавленной).

Какаши распахнул дверь и встретился лицом к лицу с Райдо, его рука потянулась к дверной ручке.

"Вовремя, шеф", - сказал Райдо, и Какаши отступил в сторону, пропуская его через дверной проем в комнату.

"Как ты себя чувствуешь?"

"Как будто меня поколотила Цунаде после того, как застала за подглядыванием за дамами", - ответил Райдо, закрывая за собой дверь и запирая ее на ключ. "А ты?"

http://tl.rulate.ru/book/101266/3492531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь