Готовый перевод The Void / Наруто: Пустота: Глава 29

Дождь - отстой.

Наруто это знал, и действительно, раньше ему нравился дождь.

По крайней мере, до тех пор, пока дождь не шел каждый день, как здесь.

Может быть, он был несправедлив, ведь они находились недалеко от Амэ, была осень и все такое, но здесь шел только дождь.

Ему так надоело мокнуть каждый раз, когда он выходил из дома.

Иногда это было полезно для тренировки осознанности - после того как он научился слышать звук дождя, бьющего по плоти и одежде, это действительно помогало, - но было так много дней, когда можно было войти в дом, обливаясь потом с ног до головы и замерзая от холода, что это было просто невыносимо.

Его ноги стучат по грязной земле, он едва не спотыкается, когда его ступни скользят по скользкой поверхности, но, поймав себя, прежде чем приземлиться на задницу, он продолжает бежать.

Он проходит мимо деревенских жителей, которые едва удостаивают его взглядом - каждый из них бежит домой, чтобы избежать ливня, насколько это возможно, или, возможно, спасти свои продукты.

Он добегает до ворот поместья, проскальзывает внутрь и закрывает их за собой со скрипом петель. Подбежав к крыльцу, он стучит в дверь.

Ему отвечает одна из служанок, она улыбается и отходит в сторону, чтобы пропустить его внутрь. Он оглядывается. Она подмигивает. Госпожа Сачии сейчас с мастером Кацуе. Господин... - она поджала губы, смех заиграл на ее щеках. "Играет в дом, так сказать".

Он широко улыбается, бормоча слова благодарности, прежде чем проскользнуть мимо нее.

Тадакацу выглядит нелепо.

Более того. Он знает, что выглядит нелепо.

Розовые фартуки в горошек не предназначены для ношения мужчинами.

Никогда.

Он не знает, как, черт возьми, это произошло.

Но, судя по всему, из всего дома, где было полно служанок, он единственный умел печь. Обычный человек, которого они позвали печь, заболел.

Откуда у высокопоставленного Нюк-нина, члена тайной организации, умение печь?

Ну, это было пари, миссия по проникновению, взрыв, ущерб на несколько миллионов долларов в виде чучел животных, кулинарная книга и ржавая духовка.

И это все, что будет сказано на эту тему.

Торт действительно готов, не хватает только...

"Я здесь!" кричит Наруто, вбегая на кухню.

"Отлично, ты как раз вовремя".

Когда блондин протягивает ему инструмент для глазури, уже наполненный заказанной пекарями глазурью, Тадакацу быстро начинает наносить последние штрихи.

Он смотрит на блондина, все еще мокрого на чистом полу кухни. Горничные только что вымыли и его.

"Иди и переоденься, ты же не можешь приехать в таком виде, как будто взял на себя роль деревенского рыбака с копьем".

"Ах да." И бот тут же убегает.

Они сидят в комнате, стоя на коленях за мебелью. Здесь были все одноклассники Сачии, их родители и несколько служанок. Самое удивительное для Нико было то, что шестилетние дети вокруг них сидели лучше, чем Наруто.

Он двигался, ерзал, задирал голову над мебелью через случайные промежутки времени. Это было почти смешно. Как будто наблюдаешь за нервным котом.

Он был одет в темно-синее. Ее отец никогда ничего не выбрасывал. Он дал ему несколько старых рубашек, которые он носил еще в подростковом возрасте, и хотя они были ему великоваты, но, подшив их здесь и там, он смог носить их довольно хорошо, несмотря ни на что.

"Не дергайся". укорил ее дядя. "Они скоро будут здесь".

Наруто не стал протестовать, он и вправду сидел неподвижно все оставшееся время, пока в коридоре не послышались голоса отца и сестры, и тогда он снова оживился.

Она была уверена, что мальчик сейчас выпрыгнет из кожи, прежде чем они услышали, как отец произносит кодовые слова.

"Помнишь свою старую игрушку, Сачии?"

И тут же все поднялись на ноги, крича во всю мощь своих легких.

Сюрприз!

Дождь укрыл его от посторонних глаз, и, укрывшись за тонкой зеленью, он наблюдал за людьми, патрулировавшими здание.

Двое на крыше, шестеро у входа, двое снаружи, остальные четверо внутри. На втором этаже было по меньшей мере трое. На третьем не было окон.

Они были настороже, чего нельзя было сказать о большинстве охранников. Они не были сильны, он мог бы убить их, но на это ушло бы время, к тому же им не хватало тонкости.

Он увидел еще кого-то... сзади, мужчину, не стражника, постарше. Судя по всему, слуга.

Идеально.

Когда пришло время открывать подарки, Наруто почувствовал, как в груди поднимается паника.

Он не подарил ей ни одного!

Он подкрался к Тадакацу, шипя на него как можно незаметнее, пока старший мужчина наблюдал, как его младшая племянница разрывает очередной подарок, который ей вручили в окружении друзей, сестры и отца... "Псс. Старик!"

Когда Тадакацу повернулся и посмотрел на него сверху вниз, Наруто заерзал на месте. "Я ничего ей не подарил".

Тадакацу добродушно улыбнулся и протянул завернутый подарок размером с большую книгу.

"Ты можешь подарить ей это".

"Но это же твое!" запротестовал блондин.

"Скажи, что это от нас обоих".

"Но..."

Добродушная улыбка Тадакацу стала чуть шире. "Не волнуйся. Теперь отдай ей". Повернув его к себе, он слегка подтолкнул мальчика, чтобы тот стоял ближе, "вызвавшись" вручить следующий подарок.

Кацуиэ улыбнулся ему, присев рядом с Сачии. Девочка не сводила глаз с последнего подарка, который она открыла, пока отец не подтолкнул ее.

Ее лицо засветилось, когда она увидела его с упакованным пакетом, и его сердце немного опустилось от осознания того, что он действительно ничего ей не подарил.

Он протянул ей сверток, и она взяла его и разорвала.

Внутри оказалось четыре свитка.

Наруто нахмурил брови, но лицо Сачии озарилось самой яркой улыбкой, которую он когда-либо видел. Она так восхищенно вздохнула, что Наруто пришлось присмотреться к свиткам повнимательнее, чтобы понять, что в них такого особенного.

Первый свиток он не узнал, но надписи на трех других легко вспомнил.

Буншин, Каварими, Хенге.

"Спасибо, Нии-чан!" Она завизжала, подпрыгнула и изо всех сил обняла его, пока у него не затрещал позвоночник на шее.

Тадакацу захихикал и, подойдя к незадачливому мальчишке со спины, почти сразу же пришел ему на помощь. "Тебе придется тренироваться каждый день, если ты хочешь научиться Сачии".

Она кивнула, тряхнув головой так быстро, что волосы хлестнули ее по глазам и лбу.

Она почувствовала, что ей на голову что-то набросили. Она моргнула и посмотрела на странную ткань, украшавшую ее лоб; за периметром виднелся металлический блеск.

Она потянулась вверх, освобождая ткань, и обнаружила, что на голове у нее мелькает ободок из листьев.

Она посмотрела на Наруто, который теперь был свободен от одежды, а его дикие волосы были распущены по голове.

Он улыбнулся ей. "Когда научишься делать это, тогда и сможешь носить, хорошо?

http://tl.rulate.ru/book/101658/3501796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь