Готовый перевод The Definition of Normal / Определение нормы: Глава 22

Когда на следующее утро Ремус пришел в "Протекающий котел", он обнаружил Гарри, склонившегося над пергаментом, и Сириуса с хмурым лицом.

"Боже мой, что заставило вас двоих так усердно работать сегодня утром?"

"Я спросил Гарри, выполнил ли он летнее домашнее задание, и он заверил меня, что выполнил. Тогда я попросил взглянуть на него. Нет нужды говорить, что там довольно много исправлений".

"Гарри, я думал, ты сказал мне, что закончил ее".

Гарри старался не показаться капризным ребенком, которым он себя чувствовал: "Ну, я думал, что закончил".

"Очевидно, то, что он считает законченным, и то, что делаю я, - две совершенно разные вещи. Единственное, что выглядит хоть сколько-нибудь приемлемым, - это его домашняя работа по истории, и то потому, что Флореан помог ему с ней. А что ты сдавал в прошлом году?"

"Мы с Роном набросали кое-что вместе, пока я был в Воронеже прошлым летом. Никто ничего не сказал об этом".

"И какие оценки ты получил?" - спросил Ремус.

Гарри попытался замяться.

"Гарри, пожалуйста, скажи мне, что у тебя было лучше, чем то, что я только что прочитал", - сказал Сириус.

"Нет. Было хуже".

"Муни, не мог бы ты уделить ему немного времени, чтобы объяснить, как правильно готовить эссе? Очевидно, никто в этой школе не знает, как предоставить эту информацию. Я уже потратил час, чтобы показать ему, как правильно держать перо".

"Зачем волшебники вообще используют перо? С маггловскими ручками гораздо проще обращаться, и не нужно беспокоиться о том, что ты прольешь чернила куда попало!"

"Если бы вы написали эти эссе маггловским пером, я бы смог прочитать их лучше?"

"Ну, может быть?"

"Почему бы нам не пойти в Поттер-Холл? Я не знаю, работает ли там флоу-сеть, так что нам придется идти пешком? Это всего в пяти кварталах отсюда", - предложил Ремус.

"Мне бы не помешала физическая нагрузка. Ладно, Гарри, можешь пока остановиться, но мы будем работать над этим, когда вернемся. Пронгс, наверное, переворачивается в гробу, когда слышит это от меня", - Сириус одарил Гарри колким взглядом.


Поездка в квартиру Поттеров была быстрой. Как и говорил Ремус, она находилась всего в пяти кварталах от "Липового котла". До двери было несколько ступенек. Ремус постучал палочкой по дверному стуку и сказал: "Торжественно клянусь, что я ничего не замышляю". Послышался щелчок, и Ремус открыл дверь.

Как только они вошли в дом, автоматически включился свет. Они огляделись и увидели, что все осталось таким же, как и в прошлый раз.

Сириус сказал: "Кажется, я был последним, кто здесь жил. Это было близко к Министерству и удобно для Диагон-аллеи. Наверное, мне следовало наложить на него заклинание стазиса перед отъездом, но я думал, что вернусь сюда после того, как заберу Гарри".

"Да, хотя я думаю, что пыль - это самое худшее. Может, пройдемте?" - сказал Ремус.

Они прошли дальше по прихожей и осмотрели каждую комнату. Из прихожей они попали в гостиную с камином. Ремус проверил котелок на мантии: "Ну, здесь еще есть немного порошка, но я не знаю, годен ли он еще. Я бы предпочел купить свежий, а не пробовать этот". За гостиной находилась столовая, а за ней - кухня. Они заглянули в шкафы, и все оказалось в порядке.

"На все шкафы наложены стазисные чары, так что, если нас не будет несколько дней, ничего не испортится", - прокомментировал Сириус.

На другой стороне гостиной находилась библиотека. Три стены были заставлены книжными полками. Окно с картиной выходило на задний двор. Здесь стоял большой деревянный письменный стол и стул, а также зона отдыха с диваном, двумя боковыми креслами и журнальным столиком посередине. Это было очень удобное место для работы или учебы. Вернувшись через гостиную, они поднялись по лестнице на второй этаж. Здесь находились три большие спальни. В главной спальне была ванная комната и зона отдыха. Сириус заглянул в шкаф и увидел там свою мантию. Он проверил комод, в котором также хранилась другая одежда. Сириус начал искать небольшой сундук, чтобы упаковать некоторые из них и забрать с собой в Лики-котел.

"Они, конечно, великоваты, но это гораздо лучше, чем то, что я ел. Не обижайся, Ремус".


"Не обижайся, Сириус. На самом деле, раз уж я не собираюсь задерживаться здесь надолго до отъезда в Хогвартс, почему бы тебе не остаться здесь?"

"Спасибо, Ремус. Мне страшно представить, как выглядит Гриммаулд Плейс. Сомневаюсь, что Кикимер о нем заботился".

"Тогда пойдемте на верхний этаж?"

Все трое поднялись на второй этаж. Здесь была одна большая комната и спальня с ванной.

"Для чего эта комната?" - спросил Гарри.

"Это комната для тренировок. Мы приходили домой с курсов авроров и практиковались в том, чему научились за день. Она также закрыта на замок, чтобы Ремус мог оставаться в ней во время полнолуния. Мы с твоим папой переодевались в форму анимага и составляли ему компанию".

"Мой отец тоже был анимагом?"

"Он был оленем, Гарри, поэтому его звали Пронгс".

"Так вот почему он назвал меня Пронгслетом в завещании?"

"Да, Гарри. Так он называл тебя большую часть времени", - ответил Ремус, - "А теперь, я думаю, мне не помешает помощь в подготовке этого места. Посмотрим, не захочет ли этот твой сумасшедший эльф поработать".

Гарри позвал: "Добби!".

Через минуту они услышали хлопок, и перед Гарри предстало странное существо с большими висячими ушами, зелеными глазами и длинным носом: "Господин Гарри Поттер, сэр! Вы зовете Добби?"

"Привет, Добби! Как поживаешь? Нравится ли тебе быть свободным?"

Эльф бросился к Гарри и закричал: "Хозяин Гарри Поттер заботится о бедном Добби! Вы действительно великий волшебник! Добби, будь здоров!" Затем Добби опустил уши: "Мне нравится быть свободным, но никто не хочет нанимать свободного эльфа".

"Не хочешь ли ты работать на нас?"

Добби впервые посмотрел на всех троих, стоящих перед ним, и издал громкий писк: "Сириус Блэк! Ты плохой человек! Что ты делаешь с хозяином Гарри Поттера? Лучше бы ты не причинял ему вреда!" Он бросился к Гарри, раскинув руки, пытаясь защитить его.

Гарри рассмеялся: "Все в порядке, Добби. Сириус - мой крестный. Мы сейчас добиваемся, чтобы с него сняли обвинения. Он не причинил мне вреда". Добби все еще смотрел на Сириуса, как будто не доверял ему. "А это Ремус. Он будет жить здесь несколько дней. В конце недели он отправится в Хогвартс, чтобы стать профессором".

"Как Добби может помогать хозяину Гарри Поттера и его собачке и волчонку?" Ремус и Сириус недоуменно посмотрели друг на друга.

"Как видите, этот дом нуждается в ремонте. Он долгое время пустовал".

Добби подпрыгнул на месте: "Ты хочешь, чтобы Добби стал твоим эльфом?"

"Ну, на самом деле мне не нужен эльф, но я готов заплатить тебе за услуги".

"Ты не хочешь, чтобы Добби был твоим эльфом?" - снова прошелестели его уши, и он опустил взгляд.

"Конечно, Добби, если ты хочешь работать на меня. Но ты должен позволить мне платить тебе, и ты должен называть меня Гарри".

"О! Хозяин Хар... Гарри, для Добби большая честь быть твоим эльфом. Мне нужен только серп в месяц. У Добби не так много потребностей".

"А как насчет галлеона в месяц и выходного дня в неделю?"

"О, это слишком много! Добби столько не нужно!"

"Это мое последнее предложение, Добби. Прими его или откажись от него".

"Если Добби должен. Что я могу сделать для Гарри и его волшебников?"

Ремус спрашивает: "Добби, ты справишься или тебе все еще нужно быть привязанным к волшебнику?"

"Гарри просит Добби быть его эльфом. Гарри обладает огромной силой и является великим волшебником! Добби будет в порядке!"

Ремус подумал: "Добби, ты уже принял Гарри как своего волшебника?"

Уши Добби снова опустились, и он посмотрел на пол: "Да, хозяин Волчонок". Гарри освободил Добби от плохого хозяина. Он хочет, чтобы Добби был счастлив".

Гарри рассмеялся: "Всё в порядке, Добби. Нужно ли мне сделать что-нибудь особенное, чтобы это стало официальным?"

"Если ты положишь руку на голову Добби и скажешь, что принимаешь меня за своего эльфа, то я скажу, что принимаю тебя за своего волшебника".

Гарри встал на колени, чтобы быть на уровне глаз, и положил руку на голову Добби: "Я, Гарри Джеймс Поттер, беру Добби в свои домашние эльфы".

"Добби, домовой эльф, принимает Гарри Джеймса Поттера как своего хозяина".

Волшебника и эльфа окружила золотая аура, затем Добби обнял Гарри и вытер слезы с его глаз: "Добби будет самым лучшим домовым эльфом на свете!"

"Я знаю, что будет", - рассмеялся Гарри.

Ремус сказал Добби: "Если тебе понадобится что-нибудь для дома, можешь списать это в мое хранилище". И показал ему свой ключ от Гринготтса.

"Конечно, мастер Волчонок. Я приведу это место в порядок и буду сверкать!"

"Я буду жить в комнатах на втором этаже, так что не могли бы вы сначала убрать там. Еда на кухне, похоже, еще хороша, но если это не так, я хочу, чтобы ты ее исчезла. Обязательно приготовьте еду для себя. Вы не должны морить себя голодом. Надеюсь, через несколько дней Сириус переедет жить сюда. Он займет апартаменты на втором этаже. Там осталась его одежда с тех времен, когда он жил здесь раньше. Не могли бы вы почистить и выпрямить их. И Добби, ты не должен себя наказывать. Ты понял?"

"Да, мастер Волчонок. Добби все исправит".

Гарри сказал ему: "А теперь Добби, Сириус и я остаемся в Протекающем котле. Мы будем там, пока я не вернусь в Хогвартс. Если тебе что-нибудь понадобится, просто найди нас, но убедись, что в комнате больше никого нет. Ты уже знаешь мою сову Хедвиг".

"Милая белая сова. У Гарри хорошие питомцы!"

"Ремусу нужно помочь перевезти вещи из его нынешнего дома сюда. Ты поможешь ему?"

"Конечно! Мастеру Вулфи нужно только отвести туда Добби, и он быстро соберет вещи".

"Ремус, хочешь, мы останемся с тобой, пока ты обустраиваешься?" с надеждой спросил Гарри. Это отложило бы переделывание домашней работы.

"Нет, я думаю, мы с Добби все держим под контролем. Почему бы вам не вернуться в Протекающий котел. Думаю, у тебя есть своя работа". Ремус понял, что хотел сделать Гарри.

"А Гарри и его волшебникам нужен обед перед тем, как вы уйдете?" Добби тоже что-то почувствовал.

Сириус ответил: "Спасибо, Добби, но Гарри нужно кое-что закончить", - и одарил подростка злым взглядом, после чего трансформировался в форму анимага.

Гарри пытался оттянуть их возвращение в Протекающий котел, но Падфут бегал вокруг него кругами, пытаясь вести его вперед. Наконец он ударил Гарри по заднице, приказывая ему двигаться.

"Хорошо, Падфут, я иду", - и поднялся на ноги.

http://tl.rulate.ru/book/101872/3517795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь