Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 37

По трапу шаттла с номером ST-1143 начали спускаться едва различимые фигуры (а также четыре черных дроида-астромеха гораздо меньшего размера), как вдруг из больших динамиков над головой раздалось объявление об отзыве и помещении в каюты всего неосновного персонала. В результате отрядам коммандос не от кого было уворачиваться, и они осторожно пробирались по мрачным коридорам имперской установки, разделяясь на перекрестках.

Первыми отделились отряды 3 и 5: их цели находились в ангарах, расположенных непосредственно рядом с тем, в котором приземлился их шаттл. Следующими были отряды 1 и 2, направлявшиеся к стыковочным трубам и кораблям, соединенным через них со станцией. Оставался только отряд 4, самый малочисленный из всех групп, прикрепленных к этой миссии.

Они шли по пустым коридорам, состояние которых вызывало нескрываемое уважение к командиру отряда, бывшему контрабандисту по имени Гончая. Поначалу ему было неприятно, что им командует такой молодой и неопытный командир, какими бы мистическими способностями он ни обладал. Однако он не мог отрицать, что то, что он обещал, он точно выполнил: вся станция действительно напоминала город-призрак.

Поэтому не было ничего удивительного в том, что, не встретив ни единой души, его отряд из трех солдат спецназа Альянса в рекордные сроки добрался до реакторной комнаты имперцев. Не имея никакого опыта работы с внутренним устройством реакторов, Гончая сосредоточилась на том, чтобы следить за двумя техниками реактора. Они, как и положено основному персоналу, проигнорировали приказ вернуться в свои каюты. К счастью, быть незаменимым - не значит быть заинтересованным в своей работе, что и продемонстрировали эти двое.

Без перерыва специалист по подрыву из его команды установил заряды с дистанционным управлением и активировал резервные таймеры, которые должны были взорвать все это через два стандартных часа - на случай, если к тому времени останется что взрывать.

ООООООООО

То, что их вел за собой коммандер Сиддик, оказалось довольно неприятным, поскольку этот человек оказался не в форме и невероятно послушным. Поэтому, когда они наконец добрались до своей первой цели - склада снабжения и оружейного склада гарнизона станции, - то испытали немалое облегчение.

Как и ожидалось, оба были пусты, и Гарри постарался заверить командира базы в том, что он доволен этим фактом.

"Вы не заметили ничего недостающего, коммандер Сиддик?" - спросил он вспотевшего мужчину, стоявшего рядом с ним. "Что-нибудь необычное?"

"Нет, сэр", - поспешил подтвердить командир.

"Хорошо. Значит, у нас еще есть шанс спасти ситуацию, ради вас", - усмехнулся он. "Десантники, проследите, чтобы эта комната оставалась нетронутой. Мы не можем рисковать тем, что предатель вооружится".

Явок и Корсек выпрямились, подтверждая приказ, и встали по обе стороны от двери. Конечно, как только Гарри и его свита скроются из виду, они сделают прямо противоположное тому, что им якобы приказали, и соберут все, что не прикручено к земле, в расширенные мешки, которые каждый из них спрятал в своем рюкзаке для выживания.

"Тогда в ангар", - приказал Гарри группе.

ООООООООО

Отряд 1 отделился от отряда 2 на стыке стыковочной трубы 001 с коридором, к которому были прикреплены все трубы. Как и отряд 4, они не встретили никакого серьезного сопротивления на пути к цели, поскольку единственным "существом", которое они видели, был дроид-мышь, чьи системы ориентации были сильно нарушены почти невидимыми солдатами.

Оставшаяся группа, самая многочисленная и боевая из пяти команд, продолжила путь до стыковочной трубы 004, которая вела к имперскому эскортному фрегату "Вигил"; корабль принадлежал к хорошо известному, а время от времени и печально знаменитому классу "Небулон-Б". Не то чтобы они были печально известны из-за плохой работы или чего-то, связанного с самим кораблем. На самом деле это были вполне надежные корабли.

Нет, их дурная слава в имперских рядах была связана с тем, что "Небулон-Б" часто угоняли, брали на абордаж или просто дезертировали вместе со своими капитанами. Сегодня Фрост и его команда собирались продолжить эту великую традицию.

Даже после стыковочного тубуса, где группа в конце концов разделилась, коридоры фрегата оставались сомнительно пустыми, и это начало пугать Фроста: на таком большом корабле просто не должно быть такой тишины.

Оставшись с двумя своими людьми за спиной, командир отряда направился к мостику, а перед ним катился окрашенный в черный цвет астромех. Когда они достигли нервного центра корабля, там тоже царила жуткая тишина.

Через пять минут напряженного ожидания часы, которые он носил на запястье, сработали, давая понять, что настал тот самый момент, которого они так ждали. Фрост вставил дыхательный аппарат в рот и наблюдал, как астромех блокирует шлюзы.

Через несколько мгновений воздуховоды стали извергать столько газа, что хватило бы на целое стадо бантов.

ООООООООО

"Сэр, могу я поговорить с вами наедине?" спросил Мерсер, когда группа из четырех человек наконец добралась до ангара, в котором стоял гладкий кинжалообразный корпус корвета "Рейдер".

Гарри отмахнулся от Сиддика пренебрежительным взмахом руки, а затем повернулся к своему "лейтенанту". "В чем дело, Мерсер?" - прошептал он.

"Не оборачивайтесь, чтобы посмотреть, что я вам скажу", - начал переодетый дезертир. "В этом ангаре находится имперский дропшип, который как раз поместится в ангар этого корвета. Эта штука идеально нам подойдет".

Капитан на мгновение задумался. "Вы можете безопасно летать на этой штуке?" Мерсер кивнул. "Хорошо, как только начнется эвакуация, вы берете этот корабль, мы разрешаем вам приземлиться в ангарном отсеке, а затем мы уходим отсюда".

"Сделаю, босс", - признал бывший лейтенант.

Как только они закончили, Гарри вернул свое внимание к расстроенному командиру базы. "Мне очень жаль, - сказал он с улыбкой, которая так и не появилась в его глазах. "Я должен был посоветоваться со своим адъютантом. Продолжайте, командир".

Пыхтя и отдуваясь, словно только что пробежал марафон, Сиддик повел их по трапу корвета в пустынный ангар/транспортный отсек.

"Инженерный отсек, - отрывисто приказал Гарри, бодро направляясь к нему, поскольку он знал о нем из изученных им планов палубы. Оказавшись там, он осмотрел помещение и с удовлетворением увидел очертания двух разочарованных повстанцев-спецназовцев.

"Пусто", - прокомментировал он, настороженно оглядывая комнату. "Очень хорошо, тогда мы можем сосредоточить все наше внимание на раскрытии предателя".

С произнесением сигнальной фразы два контура в углах комнаты выстрелили из своего оружия, и синие кольца оглушающего выстрела почти одновременно ударили по внушительному обхвату командира базы.

"Время?" спросил Гарри, зная, что хотя бы один человек ответит.

"Т-3 минуты до рассеивания газа, Т-8 до вступления в бой отвлекающего флота", - ответил Мерсер.

Успокоив себя глубоким вздохом, капитан заметил: "Значит, ждем".

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь