Готовый перевод Harry Potter and the Boy Who Lived Inside His Head / Гарри Поттер и мальчик, который жил в его голове: Глава 4. Очень загадочное письмо

К тому времени, когда Гарри снова разрешили проводить свободное время вне шкафа, наступили каникулы, и день рождения самого Гарри стремительно приближался. Однажды утром, когда Гарри, как обычно, отправился за почтой, он обнаружил в почтовом ящике странное письмо среди других. Оно было адресовано ему: Гарри Поттер, "Шкаф под лестницей". Что за чертовщина?    

Ошеломленный, Гарри уставился на конверт. Что это за адрес? И кто мог написать ему? Гарри не знал никого, кроме Дурслей и учителей в школе, и за всю свою жизнь не получил ни одной поздравительной открытки! К тому же, для этого было ещё целую неделю слишком рано.

"Ты поймешь это, когда откроешь ее, но сейчас не время, Гарри!" - убеждал Том. "Быстрее, убери ее, пока тетя не увидела и не отобрала у тебя".

Да, это был здравый совет. Он звучал именно так, как поступили бы тётя Петуния и дядя Вернон. Им не нравились необычные, неожиданные и странные вещи, а письмо как раз относилось к таким.

Гарри засунул толстый конверт в пояс брюк за спиной, где его скрывала рубашка, и передал остальную почту тёте за столом во время завтрака. Ему не терпелось прочитать письмо. Уборка и мытье посуды после завтрака никогда не занимали столько времени.

После этого его отправили стричь газон и пропалывать клумбы. Гарри спрятал письмо под матрасом в шкафу, а затем сменил старые голубые вельветовые штаны Дадли на старые коричневые вельветовые штаны Дадли, которые Гарри носил для работы во дворе. Все время, пока он пропалывал землю, мысли Гарри крутились вокруг загадочного письма. Он с нетерпением ждал, когда его работа будет закончена.

Наконец Гарри разрешили переодеться в уличную одежду (джинсы из магазина "Оксфам", которые, по крайней мере, были впору, хотя качество их было не таким хорошим, как у дорогой фирменной одежды Дадли) и шерстяной свитер, который тётя Петуния случайно положила в сушилку. Теперь он был Гарри впору, но материал стал плотным и шершавым и был слишком тёплым для июля, но кто он такой, чтобы жаловаться. Гарри снова спрятал письмо под рубашку и вышел из дома.

На скамейке у местной детской площадки он наконец-то достал конверт. Он был нестандартного почтового размера, а бумага на ощупь была плотной и тяжелой. Письмо было написано блестящими зелеными чернилами и написано петляющим курсивом.

Он никогда не видел такого письма. На обратной стороне была сургучная печать с гербом. Выглядело это очень внушительно. Гарри не хотелось ее ломать, поэтому он нашел небольшую палочку и аккуратно разрезал конверт вдоль его верхней части.

Внутри оказалась пачка бумаг. Он развернул верхнюю и прочитал:

Уважаемый мистер Поттер,

Мы рады сообщить вам, что вы были приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Прилагаем список всех необходимых книг и оборудования. Семестр начнется 1 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне ваша,

Минерва МакГонагалл

Заместитель директора школы

Гарри, потеряв дар речи, уставился на пергамент в своей руке. Хогвартс, Школа чародейства и волшебства? Это что, какая-то шутка?

"Должно быть, да", - сказал Том, так же ошеломленный. "Чародейство и волшебство? Правда?"

"Но кто и зачем разыграл нас таким нелепым образом?" - спросил Гарри, чувствуя, как внутри него поднимается волнение. А что, если это не розыгрыш?

"Может быть, это правда, - размышлял он, едва осмеливаясь высказать свою надежду. "Может, в этом и заключается наша сверхспособность... Мы волшебники, и есть другие, похожие на нас! Иначе как бы они узнали, что я живу в шкафу под лестницей? Откуда они вообще обо мне знают?"

Том был озадачен. "Если это действительно школа, то она определенно странная. "Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля". Какую сову? Успешная охота и поимка совы - это что-то вроде вступительного испытания? Должна ли сова быть живой? Как нам отправить ее им? И как нам найти сов для охоты в районе Лондона?"

Гарри не имел ни малейшего представления и решил попытаться разобраться в этой загадке позже.

"Здесь также есть список необходимых вещей". Он поднял другой лист пергамента, чтобы Том мог увидеть и его.

УНИФОРМА

Первокурсникам потребуется:

1. Три комплекта простых рабочих халатов (черных)

2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) для дневного ношения

3. Одна пара защитных перчаток (из драконьей шкуры или аналогичных)

4. Один зимний плащ (черный, с серебряными застежками).

Пожалуйста, обратите внимание, что на всей одежде учеников должны быть именные бирки.

КНИГИ ПО КУРСУ

Все ученики должны иметь по экземпляру каждой из следующих книг:

- Стандартная книга заклинаний (1 класс) Миранды Гошоук

- История магии" Батильды Бэгшот

- Магическая теория Адальберта Вафлинга

- Руководство по трансфигурации для начинающих от Эмерика Свитча

- Тысяча волшебных трав и грибов" Филлида Спора

- Магические черновики и зелья Арсениус Джиггер

- Фантастические твари и где их искать Ньют Скамандер

- Темные силы: Руководство по самозащите Квентин Тримбл

ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ

1 палочка

1 котелок (оловянный, стандартный размер 2)

1 набор стеклянных или хрустальных пиал

1 телескоп

1 набор латунных весов

По желанию ученики могут принести сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННУЮ МЕТЛУ

"Палочка? Палочки? Котлы? Гарри, это, должно быть, шутка. Я бы сказал, что это розыгрыш на Хэллоуин, но для Хэллоуина еще рановато. "

"И как мы собираемся получить хоть что-то из этого?" - спросил Гарри, нахмурившись. "Перчатки из шкуры дракона? Оловянный котел?"

"Я же говорил: В магазине товаров для Хэллоуина, вот где".

"Это еще не все, смотри". Гарри поднял записку и то, что казалось билетом на поезд, хотя и очень старинным. "Здесь написано следующее: "Прилагается билет на "Хогвартс-экспресс". Он отправляется с вокзала Кингс-Кросс, платформа 9 ¾ 1 сентября в 11 утра".

"Это должно быть обман, Гарри. Я уверен, что платформы "Четверть" не существует. Кто-то разыгрывает тебя, возможно, сам смеется над собой".

"Может быть". Гарри был вынужден согласиться, что это вполне возможно. "Но что мы теряем, если поедем в Лондон первого сентября, просто чтобы проверить?" - спросил он с надеждой.

"Ничего, я полагаю. Пока твои тетя и дядя не узнают, что ты сбежала".

"Если что, они будут рады".

"Но не так сильно, если мы вернемся".

"Верно. Но Том, представь, что это действительно наш шанс сбежать от них! Представь, что у нас есть эти силы, потому что мы волшебники! Случались и более странные вещи - я переносил себя на крышу, исчезал из окна зоопарка, а сейчас у меня в голове живет еще один ребенок".

Том молча согласился. "А как насчет совы? Даже если нам удастся найти и поймать сову, как мы отправим ее им? На конверте нет обратного адреса. Я не верю, что посылка, адресованная в "Школу чародейства и волшебства Хогвартс", дойдет куда-нибудь. А представьте себе реакцию Дурслей, если посылку вернут отправителю и найдут в ней мертвую сову?"

"Я бы не хотел". Гарри вздохнул. Это казалось невозможным, но... По какой-то причине, которую он не мог объяснить, он был уверен, что это не шутка. Он был волшебником, и его пригласили учиться в магической школе. С логистикой они как-нибудь разберутся.

"Забудь о сове и остальных вещах", - сказал он Тому с решимостью в голосе. "Мы можем заглянуть в книжный магазин, но я сомневаюсь, что там есть книги из списка, а даже если бы и были, я все равно не смог бы за них заплатить. Мы просто должны объяснить, почему мы не послали им сову и не купили ничего из списка, и поверить, что они не отправят нас обратно домой только из-за этого".

"Значит, вы просто отправитесь в Лондон первого сентября и попробуете сесть на поезд с платформы, которой, скорее всего, не существует?" - скептически спросил Том.

"Так и задумано". Он был диким и фантастическим, и Гарри, скорее всего, выставит себя дураком. Но сам шанс на то, что ему удастся вырваться из жизни с Дурслями, Гарри не хотел упускать.

И если только письмо и всё остальное было реальностью и они действительно были волшебниками, Том и Гарри продолжали неустанно тренироваться в телекинезе. Теперь они могли открыть дверцу шкафа, когда им это было нужно, и чаще всего им это удавалось менее чем за две минуты. Им удавалось заставить двигаться и другие предметы, но только если они были не слишком тяжелыми и если требовалось срочно их передвинуть (что, по правде говоря, случалось редко). Воодушевленный их успехами, Том заразился энтузиазмом Гарри и тоже начал испытывать некоторое волнение.

Они не могли дождаться, когда закончится август.

http://tl.rulate.ru/book/102686/3598678

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь