Готовый перевод Stubborn Shadow / Наруто: Упрямая тень: Глава 19

08 августа 1986 года, вечер

Конохагакурэ-но Сато, Хи-но Куни

"Ано... Шикаку-сан...? Разве вы не должны были уже отправиться домой?"

"Да, я должен был уйти еще несколько часов назад, и мне будет крайне неприятно объяснять жене свое опоздание", - лениво протянул Шикаку, открывая глаза, засовывая руки в карманы и отталкиваясь от стены. "Однако я хотел поговорить с тобой перед уходом. Признаться, мне хотелось поближе рассмотреть твою подопечную, не отвлекаясь на посторонние дела".

"О чем вы хотели поговорить?"

"О Нанаси; в частности, о том, что ты планируешь делать с ребенком, пока будешь отсутствовать на заданиях".

"Я еще не придумал, но знаю, что мне нужно приучить его к мысли, что меня не будет несколько дней подряд".

"Может быть, ты позволишь мне присматривать за ним, когда ты будешь уезжать из деревни?"

"Нанде?"

"Он напоминает мне тебя, когда ты был моложе, и я хотел бы сделать для него то, что мне не позволили сделать для тебя по причинам, о которых я не могу говорить", - тихо признался Шикаку, останавливаясь рядом с Наруто и убирая волосы Нанаши с его лица. "В последнее время я крайне редко покидаю деревню, поэтому ничто не мешает мне присматривать за ним, когда тебе это нужно. Поместье Нара достаточно большое, чтобы у него было достаточно места, чтобы бегать и исследовать окрестности, не беспокоясь о том, что он привлечет неправильное внимание или начнет нервничать от того, что вы все время сидите в своей квартире. Мой клан тоже небольшой, поэтому в поместье живет всего несколько человек, а большая часть семьи живет в нашем исследовательском центре за пределами деревни, и каждому из них можно доверять, чтобы они держали присутствие Нанаши в секрете".

"Полагаю, это было бы неплохо, если вы уверены, что не возражаете, и если вы пройдете проверку", - согласился Наруто, обдумывая предложение еще пару минут и рассеянно отмечая, что ребенок на его руках на удивление не вздрогнул и не зашевелился от прикосновения Шикаку.

"Справедливо; и я бы не стал предлагать, если бы не имел в виду. Если Нанаси-кун еще не спит, я могу позволить ему испытать меня сейчас, а могу прийти завтра вечером, если вы считаете, что он слишком устал".

"Мы можем попробовать сегодня вечером", - сказал Наруто, осторожно снимая руку Нанаши со своей куртки и передавая мальчика Шикаку.

Шикаку ловко повернул Нанаши так, что тот оказался в одной из его рук и наполовину опирался на левое бедро, так что они оба могли хорошо видеть друг друга. Нанаши зевнул и незаинтересованно посмотрел на мужчину, а затем повернулся к Наруто. Шикаку тихонько хмыкнул и свободной рукой потрепал ребенка по носу, чтобы вернуть его внимание к себе.

Нанаши издал достойный Нары вздох, вызвавший негромкий смешок сорокалетнего парня, который держал его на руках, а затем услужливо поднял взгляд на лицо старшего, после чего снова опустил взгляд. Затем малыш сделал нечто совершенно неожиданное: он наклонился вперед и пристально посмотрел на жилет из оленьей кожи, в который был одет Шикаку, после чего прижался к мужчине. Его маленькая рука начала поглаживать плащ, как будто это было живое животное.

"Хм, - задумчиво протянул Наруто, и на его лице появилась ухмылка. "Я никогда не считал вас большим плюшевым медведем, чем Ирука-сенсей, Шикаку-сан. Хотя я не совсем понимаю, почему он не стал проверять тебя, как это было с другими, кто подошел к нему слишком близко".

"Если его техника взвешивания души использует его Кеккей Генкай, то, возможно, он просто слишком устал, чтобы использовать ее прямо сейчас", - размышлял Шикаку, изучая ребенка на руках. "Как ты уже говорил, у него был довольно долгий и напряженный день, и я подозреваю, что исцеление глаза Шарингана Какаши, вероятно, сильно его вымотало".

"Может быть, он страдает от истощения чакры?"

"Именно", - согласился Шикаку. "Это то, за чем вам придется внимательно следить, поскольку у нас нет возможности узнать, насколько велик резерв, из которого он черпает чакру, и нет способа контролировать уровень его резерва, а случаи сильного истощения могут быть смертельными, особенно для такого молодого человека. Вам следует попросить Кито-сан научить вас наиболее распространенным признакам истощения чакры и использовать их в качестве основы для оценки состояния здоровья Нанаси-куна каждый раз, когда он использует свои способности".

"Есть ли упражнения, которым я могу научить его, чтобы помочь ему повысить выносливость? Мне никогда не приходилось беспокоиться о повышении собственной выносливости, поэтому я никогда не обращал внимания на эти уроки. Мне нужно будет научить его и упражнениям на физическое укрепление".

"Я могу помочь вам обучить его базовым упражнениям, чтобы улучшить его физическое состояние, но я не знаю, будут ли упражнения с чакрой, которые используются для повышения контроля и выносливости, полезны для него, поскольку у него нет чакры. Возможно, они даже принесут ему больше вреда, чем пользы, ведь мы ничего не знаем о том, как работает его Кеккей Генкай".

"Никогда не думал, что забота о ребенке может быть такой тяжелой работой", - вздохнул Наруто, усаживаясь обратно в кресло и откидывая голову назад так, что она наполовину свисала через спинку кресла, а сам он смотрел в потолок.

"Воспитание ребенка - одна из самых сложных миссий, которую может взять на себя человек; взять на себя ответственность за жизнь и благополучие другого - нелегкая работа. Но это и одна из самых полезных работ. В каком-то смысле вам легко: вам не нужно беспокоиться о подгузниках, приучении к горшку и бесконечной череде бессонных ночей при воспитании младенца. С другой стороны, вы сталкиваетесь с гораздо более сложной работой, потому что ваш подопечный почти так же беспомощен, как и любой новорожденный, из-за степени повреждения его памяти, и вам приходится иметь дело со всеми его неуверенностями".

Шикаку сделал небольшую паузу, дожидаясь, пока Наруто поднимет голову и встретится с ним взглядом: "Не бойся просить о помощи, когда она тебе понадобится. То, что ты взял на себя ответственность за ребенка, едва выйдя из детского возраста, похвально, но не позволяй своей гордости влиять на твои суждения, когда речь идет о необходимости совета или денег. Цунаде-сама, Иноичи, Шизуне, Какаши и я готовы помочь тебе всем, чем сможем; Ирука, я уверен, тоже".

"Вакатта, Шикаку-сан".

"Хорошо. Теперь я от вас отстану и дам вам двоим немного отдохнуть. Увидимся завтра вечером".

"Jaamata ashita", - машинально ответил Наруто, собирая Нанаши и провожая Шикаку, чтобы тот запер входную дверь.

http://tl.rulate.ru/book/102713/3553734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь