Готовый перевод Transmigrating To Ancient Times With A Kitchen / Перенесение в Древние времена вместе с кухней: Глава 17: Прогулка по округе

Цзянь Даланг беспомощно вздохнула. “Вздох, у нас родилась дочь, которая такая расточительная. Интересно, в кого она пошла”.

С другой стороны, после того, как Цзянь Цинцин покинула Цзянь Даланг, она начала бродить по округе. Она хотела выяснить, есть ли какой-нибудь способ заработать деньги.

Продавать овощи и зерно было невозможно. Их семье не хватало даже еды.

Также было невозможно продать вышивку. Она не знала, как это сделать.

Некоторые люди все еще продавали изделия из бамбука на улице, но у нее не было для этого навыков.

Пройдя через них одну за другой, Цзянь Цинцин оказалась перед гостиницей.

“Ресторан Юнлай”, - пробормотала Цзянь Цинцин.

Она умела готовить, и это было довольно вкусно. Однако для этого использовались всевозможные современные кухонные принадлежности и всевозможные приправы.

Без газовой и индукционной плиты, которая могла регулировать интенсивность огня в любое время, она не знала, как контролировать температуру этого вида глиняной плиты.

Более того, без приправ даже она не смогла бы приготовить ничего вкусного. Путь повара тоже не сработал бы.

Однако она уставилась на детей, которые стояли возле ресторана и рассказывали прохожим о меню. Она поняла, что все это были обычные тушеные блюда, жареное мясо и овощи. Внезапно ей в голову пришла идея.

Цзянь Цинцин подошла и остановила официанта, который сообщал меню. Она с улыбкой спросила: “Брат официант, вам нужны грибы?”

“Грибы?” Официант на мгновение задумался, затем сказал: “Есть клиенты, которые хотят отведать грибной суп, но очень немногие его продают. Вы хотите его продать? Интересно, велико ли количество?”

Есть шанс!

Цзянь Цинцин улыбнулась еще более искренне. “Мой дом находится в семейной деревне Цзянь. Если ты захочешь, в эти дни здесь будет больше десяти кэтти каждый день”.

“Ты знаешь, как распознать хорошие грибы? Не нарви случайно ядовитых грибов. Когда это произойдет, не только у нас, но даже у тебя будут большие неприятности”.

Причина, по которой рестораны редко продавали блюда на основе грибов, заключалась не только в нехватке продуктов, но и в том, что некоторые люди не знали, как распознать хорошие грибы. Если бы ядовитые грибы подмешивали и продавали, это было бы проблематично. Если бы что-то случилось с дворянином, который их съел, вся семья могла лишиться жизни.

С этим вопросом нельзя было шутить, поэтому Цзянь Цинцин перестала улыбаться и серьезно сказала: “Мы едим грибы каждый день. Я выберу самые обычные. Я гарантирую, что ничего не случится!”

Официант на мгновение задумался. Обычный грибной повар смог бы распознать это, так что проблем возникнуть не должно, поэтому он сказал: “Хорошо, мы хотим все это. Когда вы сможете их доставить? Завтра? Но мы должны увидеть качество грибов, прежде чем сможем договориться о цене. ”

Официант был племянником менеджера ресторана, так что он все еще мог принять это решение.

Это не было проблемой. Цзянь Цинцин быстро согласилась: “Хорошо, я пришлю их тебе завтра в полночь!”

Было восемь часов утра. Чтобы дойти пешком от деревни Цзянь до уездного города, требовалось около полутора часов. Она спустилась вниз, чтобы собрать грибы и продать их на следующий день. Времени было достаточно.

После непродолжительного стабильного бизнеса Цзянь Цинцин была очень счастлива. Она побежала к мясному прилавку.

“Босс, сколько стоит это жирное мясо?” Ее взгляд был прикован к большому куску жирного мяса. Такое мясо обычно использовали для жарки. Хотя есть слишком много жареного сала вредно для здоровья, приготовление сала было действительно вкусным.

“80 вэнь кэтти”, - громко сказал владелец свинарника.

Цзянь Цинцин была потрясена. Это было действительно дорого. Как и ожидалось, когда наступил год бедствий, цены на продукты выросли.

Цзянь Цинцин посмотрела на начисто выбритые свиные кости. “Тогда, босс, сколько стоит эта кость?”

“15 вэнь”.

Хотя в свиных костях не было мяса, после варки они все равно могли иметь мясной привкус. Многие бедные семьи покупали такие кости.

“А как насчет свиных ребрышек?”

“Это блюдо стоит 25 вэнь”.

Возможно, босс подумал, что Цзянь Цинцин слишком любознательна, поэтому представил каждого из них. “Этот вид постного мяса стоит 55 фунтов стерлингов, свиные ребрышки - 70 фунтов стерлингов, а свиные ребрышки - 70 фунтов стерлингов. Что вы хотите, мисс?”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103018/3567925

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь