Готовый перевод The Catcher / Наруто: Охотник: Глава 17

Наруто последовал за Дайчо к тому, что казалось стойкой для тяжестей, но потом они вышли за ее пределы, и он начал путаться.

"Послушай, Наруто". Дайчо наклонился и пристально посмотрел на мальчика. "Мне рассказали о твоем прошлом и твоих способностях. Тебе не стоит слишком рано заканчивать школу. В этой деревне тебя не очень любят, и ты можешь попасть в неравнодушную или откровенно враждебную команду. Вам нужно познакомиться со своими одноклассниками и завести как можно больше друзей. Люди, с которыми вы познакомитесь в школе, однажды не дадут кунаю проникнуть в вашу спину. Учитывая это, у нас есть линейка тренировочного оборудования, которое поможет тебе стать адски сильным и ловким".

"Гири", - догадался Наруто.

"Нет. Это было бы слишком очевидно. У меня есть серия браслетов для запястий и лодыжек, которые увеличивают сопротивление гравитации и трение воздуха при каждом твоем движении. Обычно их носят только ниндзя уровня Чунина и выше, потому что они вырывают все дерьмо из твоего тела. Дети твоего возраста никогда не носят их, потому что их тела все еще развиваются. Ты же за считанные минуты залечиваешь то, на что у других ушли бы дни, и твоему развитию ничуть не помешали частые побои, близкие к смерти".

"За последний год я стал расти гораздо быстрее", - заметил Наруто.

"Еда и много еды", - непринужденно ответил Дайчо. "Пока ты постоянно хорошо питаешься, тебе не грозит мышечная нагрузка, так что Хирузен уже одобрил эту идею".

"Значит, я буду выглядеть неуклюжим и слабым?" Наруто ненавидел эту идею, хотя и видел ее достоинства.

"Ну, только поначалу. Ты будешь прогрессировать по мере прохождения курса и к моменту, когда станешь генином, станешь в несколько раз сильнее, чем обычно". Дайчо улыбнулся, потому что видел, что мальчик попался на крючок.

"Хорошо, Дайчо, выложи их мне". Наруто был в восторге от идеи тренироваться, просто живя.

"Попридержи коней, Наруто", - сказал Дайчо, вскидывая руку ладонью вверх. "Мне нужно, чтобы ты очень серьезно отнесся к следующей части. В этих полосах есть ряд пронумерованных уровней, которые обозначены рунами. Я хочу, чтобы вы никогда не пропускали ни одного уровня. Первый уровень - один пункт пятикратной нормальной гравитации. Я хочу, чтобы вы пользовались этим уровнем до тех пор, пока вам не будет казаться, что вы вообще его не носите. Только тогда переходи на второй уровень".

"Сколько уровней у браслета?" Наруто был поражен этой идеей и хотел начать как можно скорее.

"На ленте десять уровней, что соответствует пяти дополнительным гравитациям". Дайчо усмехнулся и легонько стукнул себя по груди. "Если тебе понадобится больше, я сам разработаю для тебя более прочную полосу".

"Тогда лучше начать", - ответил Наруто с широкой ухмылкой на лице. "С этого момента я буду тренироваться как сумасшедший".

"Хорошо, я приму это за чистую монету и займусь рунами". Дайчо выглядел воодушевленным этой идеей.

"Не думаю, что я смогу носить металлические скобы на руках или голени", - добавил Наруто.

"Нет, не можешь. Это будет слишком заметно для шестилетнего ребенка".

Наруто кивнул и потер шею. "Я никогда раньше не бросал обычные кунаи. У меня будут проблемы".

Дайчо в задумчивости приложил руку к подбородку. "Каменный кунай имеет большую плотность вблизи центра масс, чем металлический кунай. Основное различие между ними - скорость вращения. Металлический кунай будет вращаться медленнее, и ты будешь казаться неуклюжим. Это идеально".

Наруто снова кивнул, потому что понял суть. Он должен был выглядеть слабым и неуклюжим для своей же пользы. "Есть ли какое-нибудь оружие, которым я мог бы потренироваться в свободное время?"

"Приходи почаще, продай мне несколько каменных кунаев, и мы поговорим о том, чтобы купить тебе какой-нибудь клинок. Сейчас тебе еще рано, а в ближайшем будущем у тебя будет много других дел". Дайчо похлопал Наруто по спине, а затем присел перед ним. "Послушай, Наруто, это очень важно... Если ты когда-нибудь причинишь вред моему Тентену своим беглым очарованием, я накрою тебя гравитационными поясами, привяжу к наковальне и оставлю на дне океана... Понял?"

Наруто сглотнул, а затем быстро кивнул головой, хотя едва ли понял, к чему клонит этот человек.

"Тогда хорошо!" Дайчо встал, похлопал Наруто по плечу чуть сильнее, чем обычно, и направился обратно к своей стойке. "Давайте звонить!"

В тот же день Хирузен и Наруто вошли в район деревни, куда Наруто никогда раньше не решался зайти. По мере того как они входили туда, ненавистные взгляды, которые он получал от жителей деревни, то ослабевали, то исчезали. На смену ненависти пришло любопытство, двусмысленность или легкое презрение. Наруто мог справиться с презрением. Он не был ниндзя и, тем не менее, переезжал в район, где работали ниндзя, так что презрение, по крайней мере, имело смысл. К тому же... По счастливой случайности этот район находился не слишком далеко от школы и тренировочных площадок.

"Вот оно", - объявил Хирузен, указывая на беленое здание, прижавшееся к большой стене. "Этот комплекс - комплекс Анбу, а Собака живет на одном из самых верхних уровней, прямо над вами и справа от вас".

"Он выше, чем окружающие его здания", - заметил Наруто.

"Да, да... Тебе понравится. Идем!" Хирузен вошел в здание, не оглядываясь, с широкой улыбкой на лице.

Наруто последовал за Хокаге, поднявшись на три уровня к своей новой квартире, и вошел внутрь, когда тот жестом пригласил его войти. О Ками. Квартира была огромной, полностью меблированной, чистой, с удобными коммуникациями и выходящим на крышу балконом... Когда Наруто обернулся к Хирузену, на его лице читались шок и вопрос. "Почему?"

"По двум причинам, Наруто". Хирузен усмехнулся, подняв два пальца. "Во-первых, ты мне нравишься, и я могу. Во-вторых, я хочу манипулировать тобой так беззастенчиво, что ты даже не будешь на меня обижаться за это".

"Манипулировать?" Наруто отстал на шаг.

"Я хочу, чтобы ты полюбил эту деревню, Наруто. Я хочу, чтобы ты выходил на балкон и видел ее каждый день. Деревню, скалы, школу и людей. Я хочу, чтобы ты полюбил все это. Я не против, чтобы ты знал, что я манипулирую тобой, лишь бы это сработало". Хирузен усмехнулся и опустил руки к бокам. Коноха - твой дом, Наруто... и всегда им был. Мне нужно, чтобы ты чувствовал себя как дома".

"Почему? И хорошо, и плохо, я получаю слишком много внимания, чтобы быть нормальным..." Наруто обходил стороной слишком сложные и болезненные для него мысли, но он знал, что должен найти ответы как можно скорее.

"Наруто... Потерпи. Когда-нибудь я расскажу тебе все, и мы сможем провести действительно здоровую... дискуссию. А пока живи своей жизнью, тренируйся и резвись так, чтобы меня это не напрягало". Хирузен выглядел измученным.

Наруто решил пока сдаться, потому что старик начинал пахнуть мучительно, как Какаши. "Ладно, дедушка. Ничего страшного, да и место здесь красивое... Уверен, что в конце концов я стану объектом тщательных манипуляций".

 

http://tl.rulate.ru/book/103204/3593112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь