Готовый перевод Harry Potter and the Return of Heritage / Гарри Поттер и возвращение наследия: Глава 4.

Дядя Вернон, который за мгновение до этого продвигался к двери, теперь отступил назад и чуть не упал на пуф. Он обернулся с потрясенным выражением лица, его глаза нервно плясали между женой и сыном, дверью в зимний сад и выходом. "Что же нам делать? Почему он здесь? Что ты ему сказала?" спросил он, обращаясь к Гарри.

"Я не знаю", - ответил Гарри.

"Вернон, помоги мне с Даддерсом", - быстро сказала тетя Петуния. "Я хочу, чтобы вы оба убрались отсюда как можно скорее!"

Подойдя к двери в зимний сад, Гарри заглянул через стекло. Он увидел, что Сириус стоит там, а позади него в воздухе витает странная рябь. Нахмурившись, он отпер дверь.

"Сириус", - сказал Гарри со вздохом облегчения. "Что ты здесь делаешь?"

"Ну, я думал, это очевидно", - сказал Сириус с плутовской улыбкой. "Я безрассудно спасаю тебя!" Он заключил Гарри в крепкие сердечные объятия.

Гарри никогда не испытывал такого облегчения при виде Сириуса и чувствовал себя спокойнее, чем до получения записки. Ему было так спокойно от того, что Сириус здесь, чтобы помочь ему.

Жестом пригласив его войти, Гарри спросил: "А где Бакбик?" Окинув взглядом сад, он снова уловил беспокойство, но в темноте заметить его было довольно сложно.

"Это он", - сказал Сириус, проследив за взглядом Гарри, - "Я наложил на него разочаровывающие чары; нельзя быть слишком осторожным в маггловских местах".

"Что происходит, Сириус?" спросил он.

"Я ушел, как только узнал о случившемся, но у меня было достаточно времени, чтобы отправить тебе сову", - сказал Сириус, садясь на диван. "Я подумал, что лучше сразу приехать и забрать тебя. Если тебя оставить одну надолго, ты можешь совершить что-нибудь безрассудное".

"Но ты оставил меня одного на целый месяц!" воскликнул Гарри.

Сириус поднял руку в знак капитуляции. "Я знаю. Поверь мне, я знаю. Я хотел, чтобы ты сразу же пришел ко мне, как только покинешь станцию в конце учебного года, но произошли события, из-за которых ты не смог этого сделать".

Гарри нахмурился, но ничего не стал комментировать. Он мог подождать, чтобы услышать причину, прежде чем начать кричать.

"Ты помнишь, что Дамблдор заставил меня сделать в ту ночь, когда я покинул Хогвартс? спросил Сириус.

Гарри вспомнил тот день в больничном крыле, когда Сириус открылся и Молли Уизли, и Северусу Снейпу. Тогда Дамблдор отослал Сириуса. "Дамблдор отправил тебя к Ремусу, чтобы ты мог собрать старых друзей?" спросил он.

"Именно так", - ответил Сириус. "Я не буду вдаваться в подробности, но все старые друзья были членами Ордена Феникса, тайного общества, созданного для борьбы с Волдемортом и его последователями, но об этом ты узнаешь позже. Причина, по которой вы застряли здесь на целый месяц, заключается в том, что защитная магия вокруг этого дома может быть впервые проверена. Защита Лили защищает не только вас, но и ваших родственников-маглов, но каждый год вы должны проводить здесь минимум две-три недели, чтобы зарядить защиту. Дамблдор хотел, чтобы вы оставались здесь дольше, чтобы убедиться, что они максимально сильны, так как это, к сожалению, одно из самых безопасных мест для вас. Несмотря на это, я боролся за то, чтобы вы уехали отсюда как можно скорее".

Гарри кивнул. В этом был смысл. "Так Дамблдор знает, что вы пришли за мной?" спросил он.

"Нет", - с улыбкой ответил Сириус. "Ремус - единственный, кто знает. Они собирались послать за тобой команду через два дня, но я хотел, чтобы ты убрался отсюда сейчас, особенно учитывая последние события. Мы отправимся в безопасное место, о котором я договорился".

"А как мы туда попадем?" спросил Гарри.

"Ну, ты можешь либо лететь за мной на Бакбике, либо использовать ту дорогую метлу, которую я тебе купил", - сказал Сириус, ухмыляясь при упоминании об одной из самых дорогих вещей Гарри. "Мне нужно перекинуться парой слов с моим кузеном, который стоит на страже, так что почему бы тебе не пойти и не забрать свои вещи?"

Они вышли в коридор и увидели, что Дурсли сидят на полпути к лестнице, не в силах поднять Дадли выше. Дадли смотрел на кружку в своей руке, выглядя немного лучше, но все еще немного одурманенным.

Сириус смотрел на них с явным презрением в глазах, но потом его взгляд надолго упал на Дадли, и его суровый взгляд смягчился на градус или два. Он, как никто другой, мог понять действие дементоров. Он впервые посмотрел на Петунию, и суровость его взгляда снова усилилась.

"И снова здравствуй, Петуния. Я не видел тебя с того дня, когда мы с Джеймсом пытались пригласить тебя на свадьбу твоей сестры. Не волнуйся: я не задержусь в этом доме надолго. Гарри только заберет свои вещи, и мы оба уйдем". Подойдя к входной двери, он слегка приоткрыл ее и позвал певучим голосом: "Нимфадора?".

Гарри услышал в ответ шипение, но предпочёл проигнорировать его и поднялся наверх за сундуком. Гарри удивился, когда увидел, что дядя Вернон последовал за ним, чтобы помочь, но потом понял, что это для того, чтобы Сириус не увидел замки и кошачью заслонку.

Когда через несколько минут они снова встретились в гостиной, Сириус достал из кармана набор кожаных ремней. "Я привяжу эти ремни к твоему сундуку. На них наложены легкие чары. Как только мы окажемся за пределами зоны, я смогу использовать магию, но если бы я использовал ее сейчас, Министерство сразу же узнало бы об этом".

Они заняли позицию в саду, хобот был надежно закреплен под Огнегривом. Сириус сел на Бакбика и, насколько Гарри мог судить, надел на гиппогрифа какую-то упряжь. Клетка Хедвиг стояла у него на коленях, а руки держали поводья.

"Ты готов?" спросил Сириус, глядя на Гарри.

"Да. Сколько времени займет полет?" спросил он.

"Около двадцати пяти минут", - сказал Сириус. "Через пять минут я произнесу заклинание, чтобы отправить твой сундук и клетку Хедвиг на место. Ну вот, кажется, и все. Вперед, Бакбик, - закончил он, слегка пихнув его пяткой, и гиппогриф взлетел, оттолкнувшись мощными ногами и крыльями.

Гарри тяжело оттолкнулся от земли и последовал за Сириусом. Его хобот начал раскачиваться под ним, и, даже несмотря на наложенные чары, он все еще чувствовал легкое сопротивление метлы. Они взлетели высоко в небо, сливаясь с наступающей темнотой.

"Гарри, за мной!" - крикнул Сириус.

Гарри не мог не наслаждаться свободой, которую он ощущал, поднимаясь в воздух на своей метле. После месяца заточения в Литтл Уингинге это был рай. Сириус, похоже, тоже наслаждался полетом, и Гарри заметил, что он, кажется, очень хорошо ездит верхом; он задался вопросом, не было ли это следствием прошлогодней практики. Однажды он уже ездил верхом, и это был тревожный опыт, но Сириус, казалось, был спокоен.

Посмотрев на землю внизу, Гарри увидел, что они находятся довольно высоко, но все еще мог различить огни домов, машин и уличных фонарей внизу. По мере того как они перелетали из жилых районов в сельскую местность, виды внизу менялись, и через несколько минут они оказались за пределами Суррея. Сириус, как и обещал, щелкнул палочкой по сундуку, висевшему под Гарри, и он вместе с клеткой на коленях Сириуса исчез.

"Сириус, куда мы идем?" спросил Гарри, прижимаясь к своему крестному, когда они взмыли в ночное небо.

"Я не могу тебе сказать", - ответил Сириус. "Это магически защищено, поэтому я не могу назвать адрес, но скажу, что это в Лондоне и что это один из домов моей семьи".

"Это там, где Рон и Гермиона?" спросил он. "Они не говорили, где остановились, и это делало их письма немного бессмысленными".

"Да, они там, и они тоже не могут говорить об этом месте. Им велели молчать из соображений безопасности", - объяснил Сириус. "Совы могут быть перехвачены, а письма не очень безопасны".

"Но, конечно, у вас есть способы общаться без сов?" спросил Гарри.

"Конечно, есть, но все они требуют магии, а магию можно отследить до вашего дома", - объяснил Сириус. "Я знаю, что ты сердишься из-за отсутствия новостей, но я объясню тебе больше, когда мы приедем. Пока ты несовершеннолетняя, любая магия, которую ты используешь или которая используется вокруг тебя, будет регистрироваться в Министерстве магии. Теперь мы находимся за пределами района, где ты живешь, и я могу использовать магию рядом с тобой. Министерство не будет знать, кто ее совершил, а когда мы доберемся до моего дома, они не смогут отследить твою магию".

Гарри не совсем понимал, о чем говорит Сириус. Обнаружение магии несовершеннолетних звучало довольно сложно. "Так вот откуда Министерство узнало, что я взорвал свою тетю на третьем курсе?"

Сириус на мгновение нахмурился. "Это было в ту же ночь, когда ты поймал Рыцарский автобус?"

Гарри кивнул.

"Да, за всеми волшебными детьми, живущими в маггловском доме, ведется активное наблюдение. Когда вы взрослеете, магия проявляется естественным образом. Это может быть что угодно - от наложения заклинания вызова на игрушку до исчезновения всей воды из ванны. Но когда дети совершают необъяснимые поступки в присутствии посторонних родственников, Министерство вмешивается и накладывает чары памяти", - объясняет Сириус. "За детьми родителей-магов следят не так пристально, поскольку их собственное использование магии обнаруживается следом, поэтому в магических домах она практически отключена. Чистокровные пользуются этим правилом во время каникул, обучая своих детей заклинаниям и прочему, пока они дома".

"Значит, Уизли могут использовать магию дома?" удивленно спросил Гарри.

"Конечно", - со смехом ответил Сириус. "Как еще, по-твоему, Фред и Джордж делают свои шуточные продукты?"

Гарри улыбнулся про себя: задним числом это должно было быть очевидно. "Наверное, я думал, что они используют только зелья".

http://tl.rulate.ru/book/103712/3607151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь