Готовый перевод Naruto: Potential Realised / Наруто: Реализованный потенциал: Глава 17

(Полицейское управление Квартала Танзаку - верхний этаж).

Ошоку Кейкан наслаждался комфортной жизнью.

В зрелом возрасте пятидесяти трех лет он был введен в богатую семью через свою жену. Он наслаждался многими удовольствиями в жизни: у него были деньги в банке, хороший дом и красивая жена среди моря любовниц и даже несколько роскошных поместий за границей. Его сыновья были выдающимися и лучшими в своем классе, старший уже прошел обучение и стал полноправным членом полиции и однажды займет его место. Его дочери были красивы и желанны для разведения, поэтому приданое еще больше обеспечивало ему безбедную жизнь после выхода на пенсию.

Будучи начальником полиции Квартала Танзаку, Ошоку был самым авторитетным представителем начальства. Под его началом было 5000 человек, и мало кто из жителей города осмеливался выдвигать обвинения в получении взяток или коррупции, даже доносчики из магистрата. Люди с праведными моральными принципами становились все более редкими, так как все больше просто... исчезали, чтобы их больше никогда не видели и не слышали.

Ах да, жизнь была хороша для Ошоку Кейкана.

Власть... деньги... влияние... страх масс... Имея в своем распоряжении все эти инструменты, Ошоку Кейкан был самым могущественным человеком в Квартале Танзаку.

Даже Курода-гуми, якудза, недавно захваченная группой нукэ-нин из Деревни Скрытого Камня, которые продолжали держать головорезов якудза у себя на службе, не смели проявлять недовольство. Возможно, "якудза" уже не было правильным термином для их обозначения. Не сейчас ими руководили шиноби, а шиноби никогда не переставали быть шиноби, как бы они ни утверждали обратное.

Как бы то ни было, под руководством ниндзя-изгоя Курода-гуми поднялись на вершину славы, но вскоре Ошоку загнал их в угол. Против легиона полицейских численностью 5000 человек у ниндзя не было ни единого шанса. К счастью для них обоих, Ошоку понял, что они не были глупыми. Нет, на самом деле было довольно приятно хоть раз иметь дело с интеллектуальными умами. Курода-гуми поняли, кто здесь главный, и теперь каждую неделю отвечали за дополнительные 500 000 рё в сейфе для персонала в его особняке. Поскольку они держали в узде его противников и при этом радовали его еженедельной данью, Ошоку был доволен, позволяя этим головорезам продолжать торговлю опиумом и рэкет.

До тех пор, пока они знали, кто здесь босс.

Лампочка на его консоли горела красным. "Что такое?" спросил Ошоку, нажимая на кнопку консоли.

"Ошоку-сама, у меня на линии Ашитазу-доно. Вы примете его звонок?"

"Нет, передай ему, что я позвоню".

ТРЕСК!

Не успел Ошоку убрать палец с кнопки, как пять шиноби влетели в окна за его столом и справа от него, а один - в крышу. Ошоку вздрогнул; танто был в нескольких дюймах от его горла, удерживаемый светловолосым подростком, который рухнул с крыши и приземлился на его стол, в то время как четверо его сообщников заняли свои позиции: один закрывал дверь, другой бросал кунаи с намотанными на них взрывными метками в каждый угол офиса.

К нему подошел высокий мужчина с песочными светлыми волосами, на вид ему было около двадцати лет. "Шеф Ошоку, мое имя Саругаку Цузуми", - Саругаку посмотрел на Наруто и кивнул, заставив юношу снять ножны с танто и потянуться за проволокой ниндзя. "Мы знаем все о твоей сделке с Курода-гуми, недавно захваченной группой Деревни Скрытого Камня. Ранее сегодня один из твоих лейтенантов снабдил меня фальсифицированными данными о снижении уровня преступности. Пока это происходило, моя команда столкнулась с публичной казнью невинного мирного жителя членом Курода-гуми, которого, как мы полагаем, зовут Гантецу".

"... Вот сукин сын, я так и знал, что от этого вольного стрелка в какой-то момент будут проблемы".

"Отлично, ты не станешь утруждать себя заявлениями о невежестве". Саругаку сел за стол мужчины, отпихнув в сторону его папки на пол, где они лежали кучей. "Узумаки, я полагаю, что проволоки достаточно. Он никуда не денется".

Наруто кивнул и отступил назад, встав рядом с Рей, которая кивнула ему. "Нам нужно поторопиться, к нам идут несколько из них. Они упоминали, что у них сегодня запланирована встреча, что-то насчет бюджетных планов".

"Откуда ты это знаешь?" потребовал Ошоку.

Наруто жутко улыбнулся, постучав себя по боку. "Ты прав, здесь написано, что у него запланирована встреча", - Саругаку отбросил в сторону переплетенный в кожу ежедневник Ошоку, потянулся в свой подсумок и достал оттуда дубинку с малиновым и золотым ободком. "Шеф, вы позвоните своему секретарю и попросите ее отменить все ваши встречи на сегодня".

"И зачем мне это делать, скажите на милость, господин Саругаку". Шефа это не удивило, он сохранял спокойствие, в конце концов, он был опытным офицером. "Почему я должен тебя слушать, а?"

"Я надеялся, что вы это скажете, шеф". Саругаку взял и повернул верхнюю часть своей дубинки и снял съемный колпачок, обнажив металлическое приспособление под ним. Судя по всему, это была своего рода зажигалка или, возможно, паяльная лампа. "Это то, что эксперты по разрушению, такие как я, называют "тепловой палочкой", хотел бы ты знать, почему?"

Ошоку с напускной бравадой откинулся в кресле, когда Саругаку слез с его стола, делая столько движений, сколько позволял ему ниндзя-проводник. "Не особенно".

Саругаку медленно подошел к нему и невесело улыбнулся. "Используя этот прекрасный образец техники, мы с помощью небольшой манипуляции чакрой генерируем искру. Эта искра превращается в огонь, и благодаря механике тепловой палочки мы, по сути, владеем паяльной лампой с тепловой мощностью 1300 градусов по Цельсию. Как ты можешь себе представить, тепловая палочка может быть мощным инструментом допроса... Просто представь, как плавится кожа на твоих костях, и это лишь малая часть того, на что способна эта штука".

Ошоку густо сглотнул, обливаясь потом. "Возможно, мы сможем обсудить это в более цивилизованной манере, Саругаку-сан. Я уверен, что мы сможем найти... золотую середину".

"Нет", - холодно сказал Саругаку. "Ты расскажешь нам все, что знаешь о Курода-гуми. Имена, местоположение - все. Ты понял?" Ошоку многократно кивнул, бессвязно бормоча себе под нос. "Хорошо, а теперь позвони своей секретарше и скажи, чтобы она освободила тебя от расписания. Сделай это немедленно".

Дрожащим пальцем Ошоку нажал кнопку на своей консоли. "Цубаки, очисти мое расписание на остаток дня и отправляйся домой".

"Ошоку-сама, вы уверены? Через десять минут у тебя запланирована встреча с представителями профсоюза, а еще через час - с представителями магистрата..."

Раздался треск.

Синеватое пламя вырвалось из жаровой палочки в руке Саругаку, когда он медленно кивнул.

"Просто делай, как я говорю, Цубаки! Я нанял тебя, чтобы ты управлял моим расписанием, а не оспаривал мои приказы, ты понял? Теперь делай это, или ты уволен!"

"Конечно, Ошоку-сама!"

Наруто оглядел комнату, заметил на столе Ошоку картинку в рамке и взял ее в руки. "Значит, даже этот парень может быть любящим отцом", - отметил Наруто, рассматривая счастливую семью на снимке. Это навело его на другую мысль: "Тебя кто-нибудь ждет дома?"

"Н-нет! И положи это на место!"

Наруто швырнул рамку в окно. "Упс!" Это вызвало неодобрительные взгляды со стороны Рей и Саругаку, но его это не особенно волновало. "Поторопись, представители полицейского профсоюза спорят с секретарем и, похоже, вот-вот ворвутся сюда".

Саругаку кивнул и отложил термопасту. "Все, что ты знаешь, прямо сейчас!"

...

ХРУСТ!

Наруто с довольной улыбкой потряс кулаком, когда Ошоку упал вместе со стулом, на его виске образовался жирный синяк, а парик сполз с его толстой головы. "Мы не можем отпустить его без единой царапины, это заставит его думать, что даже мы боимся его трогать", - уточнил Наруто, когда его команда посмотрела на него с вопросительными выражениями.

"Склад, который они используют в качестве комплекса, находится не так далеко отсюда", - Саругаку взглянул на карту в рамке на стене, указывая на промышленную часть Квартала Танзаку. "Давай побыстрее отправимся туда. Головорезы якудзы не станут проблемой. Вот с пятью главарями, включая Гантецу, справиться будет сложно. Если Гантецу - самый слабый из них, как утверждает Ошоку, то это будет непросто. Нам нужно убедиться, что мы используем элемент неожиданности".

"Я смогу напугать якудза, если создам тысячу Техник теневого клонирования..."

"Я поверю в это, когда увижу, Узумаки", - насмешливо оборвал его Саругаку. "А до тех пор не жди, что я поверю тебе на слово в том, что ты утверждаешь, что можешь сделать".

Наполовину поддавшись искушению принять его предложение, Наруто вскинул руки вверх. "Ладно, не верь мне. Делай что хочешь, мать твою, а я просто постою в сторонке и докажу тебе свою состоятельность раз и навсегда, когда представится возможность".

"Давай сосредоточимся здесь", - призвал Шикамару к вниманию, приседая со сложенными руками в позе размышления. "Если это склад, то это замкнутое пространство. Если мы ворвемся туда быстро и жестко, то сможем вынести их быстро и легко".

"Что ты задумал?" спросил Хаясе.

В ответ Шикамару подошел к двери и распахнул ее, оказавшись лицом к лицу с несколькими начальниками полиции.

"Ваш шеф коррумпирован", - прямо сообщил Шикамару, жестом указывая на бессознательного Ошоку, прикованного к креслу. "Нас послали сюда, чтобы провести расследование. Мы обнаружили, что бумаги, которые твой шеф подавал в наше правительство, были полны лжи".

Представители полицейского профсоюза посмотрели друг на друга и начали говорить одновременно, но Шикамару поднял руку. "Вы нас не интересуете, включать ли вас в наш отчет как коррупционеров, зависит только от нас. Конечно, нас можно убедить не включать вас в него..."

"Чего вы хотите?" - спросил лидер профсоюза.

Шикамару ухмыльнулся: "Это то, что я хочу услышать".


 

http://tl.rulate.ru/book/104037/3630536

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь