Готовый перевод Royal Ward / Королевские палаты. Гарри Поттер.: Глава 10

— Мм, наверное, так бывает, когда родители выражают свою любовь только через материальные предметы, — произнес Стивен, стараясь придать своим словам нейтральный оттенок. — Дети не всегда ассоциируют эмоции с подарками и воспринимают их как должное. Ну, если не считать того, что Дадли поставил тебе синяк под глазом, как прошла твоя неделя?

— Удивительно, — ответил Гарри. — Как будто тетя Петуния превратилась в кого-то другого. Она сказала, что я больше не должен готовить и убирать в доме, разве что поддерживать порядок в своей комнате. Но она была бы благодарна, если бы я продолжал ухаживать за садом, потому что она не знает, как управлять машинами… Но то, как она это сказала, звучало почти так, будто она дала мне право выбора! А еще она теперь дает мне больше еды! Все еще не так много, как Дадли, но больше, чем в два раза больше, чем я получал раньше. Но я все равно ем еду в своей холодной коробке, потому что Дадли быстро ворует еду с моей тарелки, когда мне приходится сидеть с ним за столом. И что самое удивительное, Стивен, она подарила мне коробку с вещами, которые раньше принадлежали моим родителям! В том числе и их палочки!

Стивен моргнул. Он надеялся, что Петуния начнет относиться к Гарри хоть немного лучше, узнав, что мальчик может и будет докладывать о ее поведении по отношению к нему Ее Величеству. Он был готов дать ей несколько недель на перемены, учитывая, что старые привычки трудно искоренить, а у нее и в самом деле было много забот после столь внезапной потери мужа. Он с трудом представлял их как настоящую любовную пару, но независимо от того, любила ли она этого человека или просто положение в жизни, которое он смог ей обеспечить, его смерть явно была шоком. К тому же ей придется приспосабливаться к изменившимся обстоятельствам и сократившемуся доходу. Но то, что она додумалась отдать Гарри вещи его родителей, сулило хорошее будущее.

— Это замечательно, Гарри, — сказал он. — Ты взял их с собой? Это то, что в рюкзаке?

— Да, — ответил мальчик. — Я принес все это на случай, если ты сможешь рассказать мне о чем-нибудь. Мы сегодня сразу поедем к тебе? Или сначала поищем занятия?

— Вообще-то, ко мне домой первым делом придет целитель… это врач-волшебник, — ответил Стивен. — Помнишь, я говорил тебе, что мой сосед по комнате в университете был членом команды по фехтованию? Я немного поговорил с ним о том, чтобы ты начала заниматься, и он напомнил мне, что никто не должен начинать заниматься новым видом спорта, не пройдя сначала медосмотр. Мне просто жаль, что я не подумал об этом сам. Мне следовало бы, учитывая, что тебя так долго лишали нормального питания. Я отведу вас к целителю, а не к маггловскому врачу, потому что есть зелья, которые могут исправить большинство медицинских проблем, если таковые у вас обнаружатся.

— Значит ли это, что мне придется снова накладывать макияж? — спросил Гарри со смехом.

Стивен хихикнул.

— Нет, я просто попрошу его дать клятву никому не рассказывать о том, как он тебя лечил. Я не хочу, чтобы кто-то узнал, что ты бывала в мире волшебников, даже с короткими визитами. Просто на всякий случай.

Гарри кивнул.

— Я понимаю.

— Джейсон… Целитель Эббот… мой старый товарищ по Хогвартсу. Он учился на два года раньше меня в Хаффлпаффе, но был очень наставником для младших студентов, особенно для нас, магглорожденных, которые приходили сюда в полном замешательстве относительно мира волшебников в целом. Сегодня у него начинаются двухнедельные каникулы, но он согласился встретиться с вами перед отъездом, чтобы оказать мне услугу. — Стивен въехал в переулок, разделявший задние сады двух многоэтажных домов, и свернул на небольшую гравийную дорожку позади одного из них. — У меня есть квартира наверху с отдельным входом.

Он провел Гарри по крепкой деревянной лестнице на небольшую площадку и отпер дверь.

— Добро пожаловать ко мне.

Гарри вошел внутрь и огляделся. По большей части все выглядело как обычная квартира молодого человека из любой передачи по телевизору. Но, осмотревшись, он увидел несколько вещей, которые отличали ее от других… метла в одном углу, фотографии, которые двигались, и стопка пергамента и несколько перьев на столе. Он подпрыгнул, когда раздался громкий треск и из ниоткуда появился человек с маленьким черным ранцем в руках.

— Прости, Гарри, — сказал Стивен. — Я забыл предупредить тебя, что призраки шумят. В общем, познакомься с моим другом, целителем Джейсоном Эбботом. Джейс, это Гарри Поттер, поэтому я предупредил тебя, что ты должен дать мне клятву волшебника, что никому не расскажешь, кого ты сегодня здесь лечил.

Мужчина несколько раз моргнул и долго смотрел на Гарри, прежде чем оправиться от шока.

— Приятно познакомиться, Гарри, — сказал он.

— Приятно познакомиться, сэр, — застенчиво ответил Гарри, отстраняясь и чувствуя себя неловко.

Целитель нахмурился, разглядывая мальчика: даже без палочки ему было ясно, что этим ребенком пренебрегали и с ним жестоко обращались.

— Ты ведь никогда раньше не видел целителя, Гарри? — спросил он.

Гарри покачал головой.

— Нет, сэр, — пробормотал он.

— Ну, то, что я делаю, довольно просто, — сказал ему Джейсон. — Я попрошу вас снять обувь и растянуться на диване Стивена, а затем направлю на вас свою палочку и проведу ею по всему телу с расстояния в несколько дюймов. А если понадобится, я достану несколько зелий и заставлю тебя их выпить. — Он слегка усмехнулся. — А если тебе понадобится выпить какое-нибудь зелье, я пойду на кухню к Стивену и возьму у него колу, чтобы ты выпила ее после… большинство зелий ужасны на вкус.

— Без шуток, — усмехнулся Стивен.

Гарри взглянул на Стивена, чтобы заверить его, а затем наклонился, чтобы развязать свои треники. Лежа на кушетке, он наблюдал за работой целителя со смесью настороженности и любопытства. Тот сделал все, как обещал: протянул палочку в нескольких дюймах от тела Гарри и стал водить ею от головы к ногам, бормоча что-то, чего Гарри не мог разобрать. Временами кончик палочки светился разными цветами, видимо, в ответ на бормотание. Через несколько минут Джейсон кивнул сам себе.

— Хорошо, Гарри, теперь ты можешь сесть. Хорошая новость заключается в том, что ты в достаточно хорошем состоянии. Плохая — мне нужно, чтобы ты принял несколько зелий, и не только сегодня, а каждый день в течение недели.

— Зачем? — нервно спросил Гарри.

— В прошлом у вас было несколько трещин в ребрах, и хотя они хорошо зажили, они все еще слабее, чем должны быть, из-за того что вы так мало весите, — объяснил целитель.

— Я понимаю, что с едой проблемы больше нет, — сказал целитель, — поэтому то, что я предлагаю, укрепит твои кости и поможет догнать тебя в росте.

Он потянулся к ранцу и достал семь маленьких пузырьков, наполненных зеленоватой жидкостью цвета шалфея. Один из них он протянул Гарри. Стивен, тем временем, взял на кухне колу и передал её Гарри, как только мальчик выпил зелье.

— Как насчет спорта, Джейс? У него были проблемы с хулиганами, и я надеялся, что он начнет посещать занятия по самообороне, — произнес Стивен.

Целитель покачал головой.

— Никакого квиддича, по крайней мере, месяц, а лучше два. Я не очень хорошо разбираюсь в маггловской самообороне, но если она предполагает контакт, то по крайней мере месяц, а то и два. Не помешало бы что-нибудь для тонуса мышц и повышения гибкости. Зелье, которое я ему даю, вызовет скачок роста в ближайший месяц или около того, так что нужно что-то, что поможет ему адаптироваться к росту и убережет его от неуклюжей стадии. Как называется упражнение, в котором выполняются смешные позы с именами животных? Знаешь, Стивен, та штука, которую Карла Фортран всегда делала в углу общей комнаты… Я в основном помню позу "вниз головой", потому что у нее была такая красивая задница, — целитель рассмеялся и посмотрел на Гарри. — И ты не слышал последнего фрагмента, верно?

Гарри застенчиво рассмеялся.

— Точно.

— О, йога, — кивнул Стивен. — Конечно. Тебе это подходит, Гарри? Занятия йогой действительно помогут, когда ты сможешь начать заниматься самообороной.

— Я готов, — кивнул Гарри. — Я никогда не слышал об этом раньше, но, похоже, это может быть весело.

Целительница улыбнулась.

— Хорошо, тогда мы все закончили. Но сейчас мне нужно, чтобы ты оказал мне одну небольшую услугу, Гарри. Зайди в туалет и не выходи, пока тебя не позовет Стивен. Он заставит меня забыть о том, что я видел тебя сегодня, и заклинание подействует лучше, если ты будешь вне поля моего зрения.

Гарри послушно проскользнул в туалет, пока Стивен моргал.

— Почему бы просто не принять Клятву волшебника? — спросил он друга.

— Потому что, хотя я и не знаю, как так получилось, что вы с ним познакомились, вы, очевидно, не хотите, чтобы кто-то из волшебников знал, что вы общаетесь с Мальчиком-Который-Выжил, — ответил Джейсон. — Я не знаю, каковы ваши причины, но верю, что они у вас есть и что они веские. И хотя Клятва волшебника не позволит мне добровольно рассказать кому-либо о том, что я видел и лечил его, она не помешает кому-то узнать об этом с помощью легилименции или других подобных средств.

Он подошел к книжным полкам и выбрал пару тонких романов из серии "Брат Кадфаэль".

— Я уезжаю на каникулы и зашел одолжить у вас несколько маггловских книг, чтобы почитать, пока меня не будет. Это все, что я должен помнить о сегодняшнем визите сюда. В конце концов, мне понравилась первая из них, которую вы дали мне почитать, — добавил он с ухмылкой.

Стивен кивнул и вытащил из-под рукава свою палочку, направив ее на друга.

— Обливиэйт! — сказал он. — Ты пришел взять несколько книг на каникулы. Вот те, которые, как ты сказал, тебе нужны.

Он протянул Джейсону две книги. Джейсон моргнул, и на его лице на мгновение появилось безучастное выражение. Затем он покачал головой и принял книги из рук Стивена.

— Большое спасибо, Стивен, — сказал он. — Увидимся снова, чтобы вернуть их, как только я выйду из отпуска. А сейчас мне пора бежать, а то опоздаю на портключ.

Он исчез с очередным треском.

— Выходи, Гарри, — позвал Стивен. — Теперь ты можешь показать мне, что ты принес.

http://tl.rulate.ru/book/104281/3644200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь