Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 11

"Ты должен быть счастлив, что не являешься учеником Гриффиндора."

Каждый понимает, что имеет в виду профессор МакГонагалл, и Ас, тоже это понимает, но из-за своей подлой личности, он решает притвориться, что не понимает.

"Прошу прощения, я не понимаю, что вы имеете в виду."

Ас вывернулся всем телом. Заклинание профессора МакГонагалл заставляло его чувствовать себя очень неудобно. Починенная одежда была чуть маловата и плохо сидела. Он поднял голову, посмотрел на профессора МакГонагалл очень непринуждённым, невинным взглядом, и спросил: "А можно узнать, что было бы, если бы я оказался учеником Гриффиндора?"

Воцарилась тишина.

Профессор МакГонагалл нахмурилась. Слова Аса были ничем иным, как откровенной провокацией, и как учитель, она должна была бы наказать его, чтобы восстановить свой авторитет. Однако Ас ещё не является учеником Гриффиндора, и даже не является учеником Хогвартса, и профессор МакГонагалл не может наказать Аса как учителя. Если бы она сделала это лично, то воспринялось бы так, что она слишком озабочена ребенком.

"Ты должен радоваться, что ты не являешься студентом Гриффиндора".

Все понимают, что имеет в виду профессор МакГонагалл, и Аскер тоже это понимает, но из-за своего подлого характера он решает притвориться, что не понимает.

"Прошу прощения, я не понимаю, что вы имеете в виду".

Аскер вывернулся всем телом. Заклинание профессора МакГонагалл заставляло его чувствовать себя очень неудобно. Починенная одежда была чуть маловата и плохо сидела. Он поднял голову, посмотрел на профессора МакГонагалл очень непринуждённым, невинным взглядом и спросил: "А можно узнать, что было бы, если бы я оказался учеником Гриффиндора?"

Воцарилась тишина.

Профессор МакГонагалл нахмурилась. Слова Аскера были ничем иным, как откровенной провокацией, и, как учитель, она должна была бы наказать его, чтобы восстановить свой авторитет. Однако Аскер ещё не является студентом Гриффиндора, и даже не является учеником Хогвартса, и профессор МакГонагалл не может наказать Аскера как учителя. Если бы она сделала это лично, то воспринялось бы так, что она слишком озабочена ребенком.

Дилемма - это то, что никто не ненавидит.

Заместитель директора, профессор МакГонагалл, все еще в состоянии, смягчила свое выражение лица, как будто не слышала слов Аскера, и говорит первокурсникам: "Теперь встаньте в одну линию и следуйте за мной, церемония распределения по факультетам скоро начнется".

Игнорировать.

Профессор МакГонагалл предпочла проигнорировать это. Согласно ее личности, провокация Аскера, ее выбор игнорировать, безусловно, окажет некоторое влияние на престиж. Однако, с другой стороны, почему она не может проявить свою терпимость?

Первокурсники один за другим вышли за профессором МакГонагалл. Аск стоял там некоторое время и в конце концов ушел. На его лице была легкая улыбка, как будто он был рад воспользоваться преимуществами профессора МакГонагалл, но в своем сердце он исключил факультет Гриффиндор из своего выбора.

Хотя Эскер не был знаком с профессором МакГонагалл, из этого предложения можно было легко сделать вывод, что эта строгая профессор, очевидно, является главой факультета Гриффиндор, альпипрофессором Хогвартса и подписывает свою корреспонденцию как Минерва МакГонагалл.

Оскорбив декана, Вы действительно рассчитываете, что сможете там комфортно остаться?

Первокурсники вышли из комнаты, прошли через прихожую и вошли в вестибюль через двустворчатую дверь в задней части.

Остальные соученики Хогвартса уже сидели за четырьмя длинными столами и, поскольку им не нужно было, как первокурсникам, совершать переправу через озеро, оказались там значительно раньше. Тысячи свечей, парящих в воздухе над столами, освещают столовую, где на четырех столах сияют золотые тарелки и бокалы, а в дальней части столовой стоит еще один длинный стол, за которым восседают профессора.

Хотя Эскер раньше не был знаком с профессором МакГонагалл, из этого предложения можно было легко сделать вывод, что эта строгая профессор, закономерно, является главой факультета Гриффиндор, заместителем директора Хогвартса, а в своем уведомлении расписывается как Минерва МакГонагалл.

Оскорбив декана, ты действительно считаешь, что сможешь здесь безмятежно пребывать?

Первокурсники вышли из кабинета, прошли через фойе и через заднюю двустворчатую дверь ввалились в актовый зал.

Их соученики из Хогвартса уже расположились за четырьмя длинными накрытыми столами и, поскольку преодолевать водный барьер через озеро им было не нужно, естественно, успели сюда значительно раньше. Над столами парило множество свечей, освещающих зал; на столах переливались золотом тарелки и кубки, а в дальней части зала тянулся стол, где восседали профессора.

Профессор МакГонагалл отвела первокурсников туда и заставила их выстроиться лицом к старшим ученикам, а позади них встали профессора. Множество лиц смотрели на первокурсников из полутьмы, как бледные фонари, вокруг мерцал огонь свечей, а среди студентов тускло светились призраки.

Находясь под пристальным взглядом множества людей, все первокурсники немного нервничали, и следующая проверка распределения по факультетам ещё больше их разволновала.

Аскер держался столь же спокойно, как и всегда. Он посмотрел вверх и увидел бархатно-чёрный потолок, сверкающий звёздами. На него было наложено заклятие, наложенное Ровеной Рейвенкло, и оно выглядело, как небо снаружи. Трудно было поверить, что там есть потолок, и невозможно было поверить, что крыша зала не открыта.

Профессор МакГонагалл мягко поставила четырёхногий табурет перед первокурсниками, а затем поместила на него остроконечную волшебную шляпу. Шляпа была заплатанной, изношенной и очень грязной.

Профессор Макгонагалл повела первокурсников туда и выстроила их перед старшими учениками, а преподавателей разместила за ними. Мерцал свет свечей, сотни лиц уставились на них, словно бледные бумажные фонарики, а среди учеников тускло посвечивали призраки.

Под взглядами стольких людей новички не на шутку разволновались, а предстоящий тест на распределение по факультетам ещё больше участил их сердцебиение.

Аскер держался как всегда невозмутимо. Он поднял голову и увидел бархатисто-чёрный потолок, усеянный звёздами. Знать бы, чьё это заклинание, подумалось ему, интересно будет расспросить профессора Макгонагалл… Заклинание какое неординарное! Кажется, будто находишься под открытым небом. Трудно представить, что над головой существует потолок, и просто невозможно поверить, что эта зала не находится под открытым небом.

Профессор Макгонагалл не спеша поставила перед первокурсниками четырёхногий табурет, а затем водрузила на него верхнюю часть волшебной шляпы. Шляпа была покрыта заплатами, потёрта и к тому же сильно загрязнена.

Все в зрительном зале уставились на шляпу, а в ресторане воцарилась тишина. Затем шляпа изогнулась, и в поля появилась широкая щель, как рот, и шляпа заговорила:

Вы можете подумать, что я некрасивый,

Но не судите людей по внешнему виду.

Если вы сможете найти шляпу красивее моей,

Я могу сам себя съесть.

Вы можете сделать свои котелки черными и блестящими,

И сохраните цилиндры из шелка гладкими и чистыми.

Я волшебная шляпа Хогвартса,

Разумеется, настолько высока, что не сравнится с вашими шляпами.

Любые мысли, скрытые в глубине вашего разума,

Не смогут избежать золотых глаз волшебной шляпы.

Наденьте его и попробуйте.

Я скажу вам, на какой факультет вы должны пойти.

Возможно, вы можете попасть на Гриффиндор, где храбрость бьет ключом,

Благодаря своей смелости, наглости и храбрости Гриффиндор всегда выделяется;

Возможно, вы принадлежите Хаффлпаффу, где люди честны и верны,

Ученики Хаффлпаффа стойки и честны, они не боятся тяжелой работы;

Если у вас острый ум, вы можете попасть в мудрый старый Когтевран,

Мудрые и знающие люди всегда встретят в ней друг друга,

Может, ты попадёшь в Слизерин, может, обретёшь друзей,

Но хитрые и коварные люди будут прикладывать максимум усилий, чтобы достичь своих целей.

Подходи, не бойся! Не паникуй!

В моих руках (хотя у меня их нет) ты будешь в абсолютной безопасности,

Потому что я — распределяющая шляпа!

После того, как шляпа закончила петь, в зале раздались бурные аплодисменты. Шляпа поклонилась по очереди четырём обеденным столам и замёрла на месте.

Профессор Макгонагалл сделала несколько шагов вперёд, сжимая в руке свиток пергамента.

«Тот, чьё имя я назову, надевает шляпу, садится на табурет — и ждёт распределения», — сказала она: «Ханна Эббот!»

Маленькая девочка с румяным лицом и двумя светлыми косичками неуклюже вышла из очереди и надела шляпу, которая закрывала ей глаза. Она уселась и притихла на мгновенье —

«Пуффендуй!» — возопила шляпа.

Сидящие за правым столом люди аплодировали и приветствовали Ханну, предлагая ей сесть за их стол, который, должно быть, был столом Пуффендуя. Читай UU на www.uukanshu.com

"Сюзан Бернс!"

"Пуффендуй!" снова закричала шляпа, и Сюзан быстро подбежала, чтобы сесть рядом с Ханной.

"Терри Бут!"

"Рейвенкло!"

На этот раз аплодировал второй стол слева. Когда Терри присоединился к ним, несколько учеников Рейвенкло встали, чтобы пожать ему руку.

Мэнди Брох также была распределена в Рейвенкло, а Лаванда Браун стала первой новенькой в Гриффиндоре. За столом, расположенным левее всех, раздались радостные возгласы, где сидели близнецы, которые, как предполагалось, были братьями-близнецами Рона, и они освистывали его.

Затем Миллисон Берст стала новой ученицей Слизерина и подошла к столу Слизерина.

"Джастин Финч-Флетчли!"

"Пуффендуй!"

Временами Распределяющая Шляпа называет факультет сразу же, но в других случаях ей требуется время, чтобы принять решение. Например, Симус Финниган, мальчик с каштановыми волосами, просидел на табурете почти целую минуту, прежде чем шляпа объявила, что он распределен в Гриффиндор.

До Гермионы среди первокурсников не было выдающихся людей, будь то преподаватели или ученики, внимание всех сосредоточивалось в основном на знаменитом Гарри Поттере.

Гермиона была распределена в Гриффиндор. Профессор МакГонагалл взяла список и продолжила читать дальше, но следующее имя заставило ее цвет лица резко измениться. После долгой паузы она наконец посмотрела на нашего героя с невыразимым взглядом. «Снейк,» — произнесла она.

«Просите Гриндевальда!»

Иногда Распределяющая Шляпа сразу называет факультет, но в других случаях требуется некоторое время, чтобы принять решение. Например, Симус Финниган, мальчик с каштановыми волосами, просидел на табурете почти целую минуту, прежде чем шляпа объявила, что он распределен в Гриффиндор.

До Гермионы среди первокурсников не было выдающихся людей, будь то преподаватели или ученики — все внимание было приковано к знаменитому Гарри Поттеру.

Гермиона была распределена в Гриффиндор. Профессор МакГонагалл взяла список и продолжила читать дальше, но следующее имя заставило ее цвет лица резко измениться. После долгой паузы она наконец посмотрела на нашего героя с невыразимым взглядом. «Снейк*», — произнесла она.

«Просите Гриндевальда!»

* — Снейк это значит "змея", по-английски snake. В русском языке более благозвучной заменой будет тот же Змей.

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь