Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 9

"О, нет! Это не «Вингардиум Левиоса», это «Вингар-дим-леви-О-са», и «О» должно быть долгим и четким. Понимаешь?" — исправил Остон.

Гермиона понимающе кивнула, а затем попробовала снова: она выпрямила руку с волшебной палочкой и направила ее кончик на кубок на столе.

"Нет, нет", — Остон нахмурился, взял Гермиону за руку, держащую палочку, и слегка опустил ее. "Ты должна направить палочку под объект, чувствуя, что должна удерживать его, а затем поговорить со мной. Прочитай «Вингар-дим-леви-О-са»".

Рука Остона резко опустилась, и испуганные уши Гермионы покраснели. Она запнулась и сказала: "Ю... Вингардим, Ле... Левиоса".

"Ни в коем случае, как кубок может зависнуть, если ты так произносишь заклинание". Остон почувствовал раздражение, что, возможно, столкнулся с фальшивой Гермионой. Где умная и уверенная Гермиона из оригинальной книги?

Он не отпускал руку Гермионы и возвращался к ней глазами, чтобы увидеть смущённое личико маленькой девочки. Его тоже свело судорогой, и ему стало неловко.

Чтобы сгладить обстановку, Остон спокойно взглянул на нее и с умыслом пошутил:

– Разве тебе не стыдно?

Он ожидал, что сильная Гермиона ответит ему несколькими словами, сказав, что он ласковый или что-то в этом роде, но девочка опустила голову, и алый румянец с лица расползся на шею.

Остон замялся еще больше:

– Тогда… Ты все же хочешь попробовать?

Девочка только сейчас вспомнила, для чего пришла, подняла голову и быстро ответила:

– Еще бы!

– Тогда попробуй еще раз, как я говорил, – приказал Остон.

Гермиона собралась, снова взяла палочку, направила кончик палочки в основание кубка и прокричала: «Вингардиум Левиоса».

Как только её голос затих, кубок постепенно поднялся со стола, и кончик её волшебной палочки медленно поднялся вверх, пока не достиг высоты головы Остина.

Гермиона снова покраснела, на этот раз от возбуждения. Она вскочила со стула, неожиданно обняла Остина и взволнованно закричала:

"У меня получилось! Я сделала это! Остин! У меня получилось!"

Радость успеха маленькой девочки в произнесении заклинания в первый раз захлестнула Остина. Он обнял Гермиону в ответ и с восхищением похлопал её по спине.

"Да! У тебя получилось! Ты невероятная!"

Дети обнимали друг друга в радости, и никто не обращал внимания на кубок, который до сих пор парил. Через некоторое время стекло, парящее в воздухе, с грохотом упало на пол.

Хруст стекла привлек внимание всех, кто был в баре. Хотя время обеда уже прошло, в баре всё ещё оставалось несколько человек, наслаждавшихся послеобеденным чаем.

Взоры нескольких человек были прикованы к ним двоим, а звук разбившегося кубка также напугал Остина и Гермиону.

Двое людей разжали руки и спешно извинились перед окружающими людьми. Каждый взглянул на них с улыбкой и кивнул. Остин и Гермиона облегчённо вздохнули.

Остин направился к стойке бара поговорить с Томом о разбитом стакане, а Гермиона осталась на месте. Она вспомнила момент объятий с Остином, машинально покрутила пальцами края одежды, прикусила губу — и её только что потускневшее лицо снова зарделось.

Остин настоял на оплате Тому серебряным сиклем, в обмен на большую любезность Тома — два мороженых из кислого миндаля.

Он вернулся за столик с двумя морожеными и протянул одно Гермионе.

————————

Позже Гермиона попробовала множество заклинаний, в том числе заклинание Освещения, которое Остин показывал Сиссе, Заклинание подметания, чтобы поднять кубки с земли, Разоружающее заклинание, Заклинание трансфигурации и другие...

Пока Гермиона наконец не взмахнула палочкой и не прислонила ножку стола обратно, семейства Браун и Грейнджер также прошли через заднюю дверь, в одно и то же время.

"Мисс Грейнджер, вы, должно быть, не услышали, что я сказала только что. В Хогвартсе ученикам не разрешается колдовать за пределами школы. А вы, мистер Браун, будьте добры, соблюдайте правила школы. Если вас сейчас распределят по факультетам, я непременно сниму с вашего факультета десять очков", - строгое лицо профессора МакГонагалл стало ещё строже.

Остин тихо показал Гермионе язык, а Гермиона в ответ подмигнула ему.

Профессор МакГонагалл бросила взгляд на часы на стене и внезапно встревожилась. Она поспешно попрощалась и с миссис Грейнджер, и миссис Браун.

"О, борода Мерлина! Уже так поздно! Прошу прощения, я договорилась с профессором Стебль кое о чём поговорить. Не могли бы вы, Дейзи, проводить домой семейство Грейнджер?"

Миссис Браун улыбнулась и кивнула в ответ: "Хорошо, профессор МакГонагалл, я доставлю их домой в целости и сохранности".

Спасибо, Дейзи, ты очень добрая. — Профессор Макгонагалл взяла миссис Браун за руку и поблагодарила, затем повернулась к Тому, хозяину Дырявого котла, и сказала: — Добрый день, Том, не одолжишь ли ты мне камин? Буду благодарна. Надеюсь, я не задержусь.

Горбатый Том улыбнулся, показав жёлтые зубы, вытянул руку, показывая профессору Макгонагалл дорогу: — Пожалуйста, профессор Макгонагалл, проходите.

Профессор Макгонагалл сделала два шага вперёд, а затем обернулась и подмигнула Остину.

— Наберитесь терпения, мистер Браун, новости будут хорошие.

Остин вежливо кивнул и поблагодарил профессора Макгонагалл.

Профессор Макгонагалл тоже кивнула и поспешила за Томом.

Мистер Грейнджер и мистер Браун остались ждать новостей.

Мистер Грейнджер пожаловался, что уже поздно, и что они не доберутся до Манчестера сегодня даже на самой быстрой машине.

Гермионы тоже в Манчестере, а Брауны живут на юге и на севере.

Вместо этого мистер Браун предложил отправиться обратно, воспользовавшись летучим порохом, и после того, как они попадут в дом к Браунам, сесть на междугородний автобус до Манчестера.

Мистер Грейнджер был очень смущен, но принял предложение.

Миссис Браун остановила Тома как раз в тот момент, когда он проводил профессора МакГонагалл и попросила разрешения воспользоваться камином.

Том по-прежнему вежливо ответил: «Конечно, миссис Браун, пожалуйста, проходите».

Том провел их на второй этаж и вошел в первую комнату слева. Затем он закрыл дверь и вышел.

Миссис Браун достала из сумки мешок из драконьей кожи, который был увеличен с помощью заклинания, и открыла его, показав голубой порошок внутри.

Хотя Австон и Сисси и выросли в семье волшебников, они никогда не пользовались этим видом перемещения, который был распространен в мире волшебников. Сисси беспокойно дергала Австона за одежду, и Австон читал об использовании летучего пороха в оригинальной книге и, честно говоря, его это немного пугало.

Миссис Браун жестом пригласила мистера Брауна продемонстрировать первым. Мистер Браун схватил горсть пороха «Летучий дым», подошел к камину, посыпал им себе на ладонь, и тут же под его ногами вспыхнул голубой огонь. Мин Ду поразился пламени, а Цянь Цянь отступила в страхе. Прежде чем мистер Браун исчез вместе с языками пламени, он выкрикнул: «Лиловая улица, 36, северный Манчестер».

Мистер Грейнджер от удивления раскрыл рот, и миссис Браун пояснила:

«Этот камин и камин у нас дома соединены с сетью «Летучего дыма». Пока после того, как посыплешь порошок, правильно назвать адрес нашего дома, можно мгновенно телепортироваться. Благодаря своей простоте и скорости это стало привычным для волшебников способом путешествовать».

Сразу после этого Сисси, мистер и миссис Грейнджер схватили по горсти пороха «Летучий дым», вошли в камин и исчезли.

В конце концов в комнате остались только миссис Браун, Гермиона и Остин. Остин тоже схватил горсть порошка «Летучего пороха» из сумки из кожи дракона в руке миссис Браун и шагнул в камин.

Он посыпал порошок, и синее пламя взметнулось вверх, а он громко крикнул: «Северный Манчестер, улица Коротких Сиреней, дом 36».

Однако через несколько секунд... он все еще был там, пламя в его теле все еще пылало...

http://tl.rulate.ru/book/104583/3693498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь