Готовый перевод Harry Potter and the Summoner's Stone / Гарри Поттер и Камень Призывателя: Глава 4.

Гарри почувствовал, как драгоценный камень над его сердцем заискрился, и часть цвета, вернувшегося к драгоценному камню, потускнела, вытянувшись вдоль соединительной нити. Когда он коснулся драгоценного камня на нарукавнике, его цвет тоже потускнел.

Воздух задрожал перед глазами Гарри, и снова появилась форма Шивы. Ни Хагрид, ни Оливандер, казалось, ничего не заметили.

"Это метафизическая форма, а не плотская, как раньше. Это гораздо меньшее бремя для нас обоих". Шива говорила, но ее голос по-прежнему звучал только в его голове. "Таким образом, я могу перемещаться в пределах твоего зрения и видеть все своими глазами, хотя и не могу прикоснуться к ним".

Когда она отошла, рулетка отскочила от браслета и начала кружить вокруг Шивы. Гарри захихикал, когда рулетка начала измерять ее.

Ледяная императрица посмотрела на него, приподняв одну голубую бровь. Однако не успела она заговорить, как Оливандер вернулся с другой шкатулкой.

"Дуб и слеза единорога. Семь дюймов". Оливандер на мгновение остановился, посмотрев на свою рулетку, а затем снова на Гарри. "Почему он измеряет пустой воздух? Она должна измерять именно магическую мощность".

Гарри слегка рассмеялся, когда волшебник ткнул пальцем в воздух, который он измерял, и его палец прошел сквозь руку Шивы и вошел ей в бок.

Затем он снова повернулся к Гарри. "Мистер Поттер. Мы перебрали почти две сотни палочек. Хотя я полностью рассчитываю найти для вас рабочую палочку, я также ожидал какой-то реакции от вас, по крайней мере, от нескольких других. Это позволило бы мне лучше понять ваши предпочтения в выборе палочки". Он шагнул вперед. "Однако я не заметил никакой реакции на вашу магию. Ради Мерлина, я видел больше реакций у сквибов, чем у вас. Небеса над головой, мы уже прошли через достаточное количество палочек, чтобы дремлющая магия, которая является душой, по крайней мере, заставила маггла отреагировать на одну палочку, пусть и неудачно."

"Но ты. У тебя не было никакой реакции. Никакой. И сейчас мой прибор измеряет случайный кусочек воздуха. И это заставляет меня думать, что каким-то образом в тебе есть немного магии".

Гарри улыбнулся мерке и Шиве, которая распустила одну прядь своих волос, позволяя ему полностью измерить их длину.

"Там что-то есть, но я не знаю что. В моем магазине от меня ничего не скрывают, мистер Поттер, или, по крайней мере, не должны скрывать".

Оливандер достал свою палочку и взмахнул ею над прилавком. По его безмолвной команде несколько сотен палочек подпрыгнули, упав обратно в коробки и закрыв их крышками. Каждая коробка поднялась в воздух и полетела обратно на полки.

"Что изменилось в этом месте, мистер Поттер?" спросил Оливандер, снова убирая свою палочку.

"О, это было очень интересное применение Поплавка. Я и не подозревал, что он достаточно универсален, чтобы помечать несколько объектов и перемещать их под чьим-то контролем". сказал Шива, наконец-то выглядя заинтересованным.

Гарри посмотрел на Шиву и на все коробки. "Плавать?"

При вопросительном слове Гарри все коробки на полках, сами полки и довольно большой кусок пола вырвались на свободу и начали парить. Каждая коробка отдельно отплывала от полки, на которой стояла, а полки больше не касались плавающих половиц.

И снова драгоценный камень на его сердце потускнел, но уже не так сильно, как при появлении Шивы.

"Моргана и Мерлин!" прокричал Хагрид, отступая назад, и глаза Оливандера, казалось, готовы были выскочить.

"Заклинание. И я думаю, вам не стоит его использовать, пока вы не научитесь контролировать себя. Я еще не видел такого уровня использования у смертных. Ты использовал его как команду". Шива ответила, ее собственные глаза слегка расширились от удивления, когда она посмотрела на работу Гарри.

"Мистер Поттер, что именно вы только что сделали?" спросил Оливандер. Палочник вздохнул, снова достал свою палочку и начал водить ею по кругу, пытаясь все заземлить. "И скажите на милость, как вам это удалось?"

"Ты убрал коробки, и Шива сказала, что это интересное использование Поплавка. Я спросил ее, что это такое, и вот что получилось". Гарри махнул рукой в сторону магазина, в котором Оливандер лишь медленно возвращался под контроль.

"Шива?" спросил Оливандер.

Хагрид только вздохнул, пытаясь объяснить. "Он сумел достать Фолли. Он носит его, Оллервандер. Шива имеет к этому какое-то отношение".

Оливандер опустился на пол, забыв о своей работе в магазине. Он бросил на Гарри почти безучастный взгляд. "Ты носишь "Поттеровскую глупость"?"

"Да?" ответил Гарри, оттягивая слишком большой рукав, чтобы показать серебристый металлический браслет, застегнутый на нем.

Оливандер смотрел на него всего несколько секунд, после чего вскочил и набросился на Хагрида. "И вы сразу же не отвели его в больницу Святого Мунго, к Дамблдору или еще куда-нибудь!"

"Мы должны были закончить его покупки. Потом я собирался сообщить Дамблдору". Хагрид ответил, выглядя озадаченным.

Оливандер перевел вывеску на своем магазине в закрытое положение. "Идемте, мистер Поттер, Хагрид. Мы отправимся в Хогвартс и разберемся с этим. Я не могу дать вам палочку, которая бы лучше сочеталась с магией, чем митрил, и о чем-то подобном нужно немедленно доложить Дамблдору". Он бросил взгляд на Хагрида.

"Гоблины тоже так говорили. И я говорил вам, когда мы пришли, что у Арри проблемы". Хагрид попытался защититься.

"Меня это не задевает". Гарри пожал плечами. "Так что я в порядке".

Шива призрачно рассмеялся. О, с тобой будет интересно, Гарри. Она исчезла из его поля зрения, но ее смех все еще звучал в его голове.

Рулетка, которой теперь нечем было измерять Шиву, тут же попыталась вернуться к Гарри. Оливандер просто схватил ее из воздуха, и она перестала двигаться. "Давайте просто пойдем в Протекающий котел. Нам нужно будет пробраться в замок. Это самый неожиданный день".

Можете повторить это еще раз. подумал Гарри. И Шива, видимо, тоже, когда ее голос снова начал смеяться.

http://tl.rulate.ru/book/104647/3661417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь