Готовый перевод Harry Potter and the Summoner's Stone / Гарри Поттер и Камень Призывателя: Глава 6.

Гарри покачал головой, но потом, видимо, передумал, слегка кивнув. "Да, сэр. Но мне не нужно ничего есть". Его желудок снова заурчал, выдавая его.

Нет, нужно. Ты голоден настолько, что заставляешь меня есть, а я буквально не ем. прокомментировал Шива.

Гарри вздохнул. "Мне не на что купить еду, поэтому я не могу ничего есть". Он прошептал, а затем поднял глаза. "Может быть, я могу поработать за еду?"

Дамблдор, Оливандер и Хагрид быстро моргнули, услышав комментарий и вопрос Гарри. Затем Дамблдор потер виски, прежде чем заговорить. "Сика?"

Раздался хлопок, и появилось маленькое существо. "Да, сэр, директора?" - сказала она робким голосом.

"Принесите, пожалуйста, несколько сэндвичей для мистера Поттера".

Маленькое существо засияло. "Yesse sir!", затем исчезло и через несколько секунд появилось с подносом, на котором лежало несколько сэндвичей, и протянуло его Гарри. Гарри неуверенно улыбнулся существу, и оно снова выскочило и исчезло.

Альбус кивнул. "Хогвартс обеспечивает своих студентов, мистер Поттер, одним из которых вы сейчас являетесь. Здесь вам никогда не придется работать или платить за еду".

Облегчение и огромная улыбка на лице Гарри вызвали у директора довольно тревожное чувство, и он лишь махнул рукой, чтобы Гарри сел и поел.

"Итак, что привело вас сюда, Оливандер, да еще и с юным мистером Поттером?" спросил Альбус.

"Мистер Поттер не получит палочку, потому что из ста девяноста двух палочек, включая семь моих специальных, созданных исключительно для того, чтобы вызывать магическую реакцию, мистер Поттер не получил ни одной". Палочник ответил. "А все потому, что на Земле не существует палочки, способной преодолеть фокус, который он сейчас носит, чтобы установить связь с его магией. Любая палочка в моем магазине могла бы выбрать его, все сразу, и это не принесло бы им никакой пользы".

"Простите?" Недоверчивый вопрос Альбуса можно было простить, учитывая обстоятельства.

"Поттеровская глупость, Альбус. На нем браслет из чистого митрила".

Добрые глаза директора расширились от шока, и он перевел взгляд на Гарри, который уже доедал второй бутерброд. Гарри просто сжался в кресле от такого внимания. "Простите?" наполовину спросил, наполовину предложил Гарри.

Хагрид зашаркал ногами. "Он спросил гоблина о других хранилищах, и я позволил ему пойти туда. Я знал, что вам нужно, чтобы я быстро вернулся, но не думал, что это повредит, если я позволю ему посмотреть на вещи родителей, директор. Следующее, что я узнал, - он прикоснулся к Фолли, и появилась какая-то синяя леди по имени Шива".

Это Императрица Шива, или Императрица Льда и Снега, болван. Ты со мной не общаешься по имени! Шива бушевала в голове Гарри. Гарри замолчал, не желая привлекать внимание к неприятностям, которые он, по всей видимости, причинил.

"Нет, все было в порядке, Хагрид. Я бы не стал препятствовать ни одному ребенку узнавать о своих родителях". сказал Дамблдор, глядя на слегка ерзающего мальчика. "У тебя нет никаких проблем, Гарри. Я обещаю тебе это. Могу я взглянуть на твой браслет?"

Кивнув, Гарри снова поднял рукав, перекинув через плечо большое количество лишней ткани, чтобы показать серебристый металл.

Дамблдор встал и подошел к Гарри, приседая, чтобы лучше его рассмотреть. "Очень интересно. Кажется, он почти прилегает к вашей руке. По эскизам прошлых Поттеров я знаю, что он рассчитан на большую руку. Очень интересно".

Дамблдор снова встал и кивнул. "Это митрил, я узнал его по камню из палаты Хогвартса. А теперь, Хагрид, ты что-то говорил о человеке по имени Шива?"

"Императрица Шива". Гарри добавил, прежде чем продолжить. "Она говорит, что ни с кем из вас не общается по имени".

Дамблдор замер, а Хагрид и Оливандер в свою очередь тоже уставились на Гарри. Повернувшись к Гарри, директор внимательно посмотрел на него. "Она сейчас разговаривает с вами?"

Гарри кивнул.

"Магический предмет, обладающий собственным мозгом?" - прошептал Дамблдор. прошептал Дамблдор, его лицо вытянулось. "Большинство таких предметов - очень опасные артефакты, мистер Поттер. Возможно, нам придется позаботиться о том, чтобы извлечь оттуда этот разум. Я бы не стал отнимать у вас семейную реликвию, но она может быть проклята".

Гарри почувствовал ледяной холод, когда драгоценный камень в браслете, казалось, слегка застыл. Тебе придётся призвать меня, Гарри. Я не смогу как следует вынуть полоски из шкуры этого высокомерного смертного, если мне придется говорить через тебя.

Разве ты не говорил, что это меня напрягает, или что-то в этом роде? спросил Гарри в ответ.

Это будет недолго, и если ты используешь правильное вызывание, а не просто напитаешь меня магией, пока не сформируется тело эспера, это также будет менее утомительно. Слова сами придут к вам, если вы подумаете над ними.

Гарри посмотрел на директора и покачал головой. "Она хочет поговорить с вами, сэр".

Выхватив палочку, директор тоже покачал головой. "Я не позволю ей завладеть вашим телом, мистер Поттер".

http://tl.rulate.ru/book/104647/3661419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь