Готовый перевод Рабочие будни охотника / Рабочие будни охотника: Глава 13

Старший охотник Блэк.

— В последние время дела идут крайне неоднозначно, вампиры, а теперь и семья Кэрри, похоже, в этом городе действительно есть нечто важное.

Знать бы, что они хотят найти в этом небольшом на первый взгляд, никому не нужном городе.

Я уже хотел уходить на повышение в другой город, но похоже нужно подождать до момента прояснения ситуации.

Было бы крайне прискорбно упустить хороший шанс, мне необходимо много ресурсов для повышения до четвертой ступени.

Если упущу шанс сейчас получить ресурсы в этой хаотичной ситуации. Потом буду жалеть об этом, такие ситуаций возникают редко и нужно в полной мере использовать их.

Взгляд опустился на книгу, мистический предмет, полученный от Тома Кэрри.

К большому сожалению, мистический предмет мне не подходил, я слабо разбирался в магии и опирался в бою на фехтование.

Книга могла даровать могущество, но только тем, кто подходил ей.

Лично у меня все эти ритуалы только вызывали головную боль.

Как я не старался учиться всем этим мистическим вещам, результат в лучшем случае плохой, а обычно посредственный.

Мои таланты были в другом, впрочем, хватит о грустном.

За этот мистический предмет хорошо заплатят и в моем случае даже не деньгами.

Это было одним из преимуществ быть охотником.

В мистическом мире, даже если у тебя есть деньги, никто не продаст тебе ценные вещи. Если ты хочешь получить мистическую вещь, нужно будет отдать что-то из мистического мира в обмен.

Охотники были одной из самых богатых организации в мистическом мире.

У них был огромный запас, самых разных вещей и не было нужды искать нужный тебе предмет.

Идя по офису охотников, Джек Блэк направлялся в кабинет капитана.

Подойдя к двери, он раздумывал несколько мгновений и решил зайти без стука.

Открыв дверь, он почти увернулся от капли крови, капля пронеслась на скорости быстрее пули и задела щеку Джека Блэка.

Рана на щеке начала кровоточить и капли крови потекли по лицу Джека Блэка.

— Блэк, мне нужно сделать пару отверстий в твоей голове, что бы ты уяснил самые простые правила? Недовольно сказала молодая девушка.

— Капитан, ты такая грубая, разве мы не стали друзьями? С широкой улыбкой на лице ответил ей Джек Блэк.

— Друзья? Ты одна из причин моей головной боли, убери кровь со своего лица, пока ты не заляпал мой пол. С гневом смотрела она на Джека Блэка.

— Убрать? Сначала меня ранила, теперь недовольная, что у меня течет кровь. Джек Блэк хотел сказать еще пару слов, но посмотрев на лицо девушки, решил, что пора помолчать.

Роза Скарлетт, молодое дарование, невероятно талантливая девушка, которая уже достигла четвертой ступени и почти близка к пятой.

Ее родители высокопоставленные охотники, отправили ее в этот город для получения опыта на руководящей должности.

Она действительно была талантливой и сильной девушкой, но ему крайне нравилось злить ее.

Думаю, остальные были не прочь повторить то же, что и он, но опасались за свою жизнь.

Пока девушка успокаивалась, он рассматривал ее милое лицо, глубокие зеленные глаза и прекрасные красные волосы цвета крови.

— Ты долго будешь на меня смотреть, ты пришел просто так? Немного успокоившись, спросила Роза Скарлетт.

— Меня устраивает и просто на тебя посмотреть, но пришел я по делу Тома Кэрри. Ответил ей Джек Блэк.

— Смотря на твой довольный вид, я понимаю, что похоже все прошло успешно, рассказывай все в подробностях. Сказала Роза Скарлетт.

— Да, хотя возникли небольшие проблемы во время нашего обыска.

Том Кэрри оказался не обычным человеком, но, несмотря на это, все прошло успешно. Ответил ей Джек Блэк.

Я даже получил вот это. Джек Блэк положил на рабочий стол капитана Розы Скарлетт, мистический предмет, книгу полученною от Тома Кэрри.

Это минимум мистический предмет третьей ступени, думаю ему недолго осталось до того что бы стать четвертой ступенью. Довольный собой докладывал Джек Блэк.

— Необычный? Насколько он был необычным? Уточнила Роза Скарлетт.

— Он был на второй ступени, почти третья ступень, удивительно, что он смог так долго скрывать это от нас. Удивленно сказал Джек Блэк.

Но, похоже, что столь быстрый рост навредил его рассудку, а частое использование мистического предмета разрушило его разум до конца.

Но этот вопрос не в моей компетенции.

Когда его допросят, мы сможем точно понять что с ним.

У него также были помощники, но стажеры разобрались с ними. С радостью доложил Джек Блэк.

— Разобрались, стажеры, которые сейчас обычные люди? Удивилась этому факту Роза Скарлетт.

— Да, в это раз нам прислали отличных стажеров. Довольный ответил Джек Блэк.

Пелагею Лайт и Эмилию Дарк ты должна знать, они, как и ты из семей охотников высоких ступеней.

Но самый сильный их них троих Артур Уайт, не знаю, чем его кормили в школе охотников, но он настоящий монстр.

Он способен сражаться, с существами второй ступени, будучи обычным человеком, не используя мистические предметы.

Только люди вроде тебя способны на это. Посмотрел Джек Блэк на Розу Скарлетт.

— Ты меня переоцениваешь, даже мне будет сложно такое повторить. Начала скромничать Роза Скарлетт.

Пелагея и Эмилия, это хорошо, я знаю их.

Видела их несколько раз, хорошие девушки, мне как раз не хватает талантливых, но спокойных сотрудников. С легким недовольством посмотрела Роза Скарлетт на Джека Блэка.

Значит, ты думаешь, источник знаний о ритуалах, это был этот мистический предмет?

— Я почти уверен в этом, но ты знаешь, у меня есть некоторые проблемы с пониманием теоретических знаний о мистике. Сказал Джек Блэк.

— У тебя проблемы не с пониманием, а с усердием. С раздражением посмотрела Роза на Джека,

Я говорила тебе несколько раз, если бы ты больше бы уделял бы времени чтению и проводил бы время в библиотеке, а не в баре.

Ты бы уже был бы четвертой ступенью, как и я. С недовольством сказала Роза Скарлетт.

— Ты начинаешь говорить как моя бабушка. Сказал Джек Блэк.

В момент, когда он договорил, в него полетела вторая капля крови.

— Эй, ты хочешь меня убить? Недовольно сказал Джек Блэк.

— Убить? Я просто забочусь о своем подчиненном, если у тебя есть какие-то претензии можешь попробовать высказать их мне. С улыбкой на лице сказала Роза Скарлетт.

— Забота? Ты просто хочешь ударить меня, не думай, что я не ударю тебя в ответ.

Скоро я также достигну четвертой ступени, и посмотрим кто кого. Сказал Джек Блэк, Розе Скарлетт.

— Ты ударишь меня? Я с нетерпением жду этого момента.

Но если ты будешь слишком медленным, то может получиться что я стану пятой ступенью, а ты так и останешься третьей. Улыбка на лице Розы Скарлетт была еще шире, чем раньше.

http://tl.rulate.ru/book/104688/3750845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь