Готовый перевод Harry Potter and the Elemental's Power / Гарри Поттер и Сила Элементаля: Глава 10

"Мы познакомились, когда один из профессоров пришел проводить нас на Косой Переулок", - сообщила ему Лилиан.

"Значит, вы оба магглорожденные?" спросил Забини, заметив на них магловские наряды.

"Нет, мои родители были ведьмой и волшебником, но после их смерти меня отправили жить к родственникам-маглам", - ответил Гарри.

"О, простите", - сказал он с неловким видом.

"А ты?" - спросил он, глядя на Лилиан, которая убрала свою сумку под сиденье и села рядом с Гарри.

"Мой папа - магл насквозь, а вот про маму я не знаю, она умерла, когда я был маленьким".

"Я тоже сожалею о твоей потере", - поморщился Блейз. "Есть ли какой-нибудь способ перестать совать ногу в рот?"

Лилиан рассмеялась. "Не беспокойся об этом", - тепло сказала она.

"Ты можешь попробовать засунуть ее себе в задницу", - сказал Гарри.

"Будь вежлив, Поттер", - огрызнулась Лилиан.

"Это была шутка, Веснушка. Разве ты не знаешь, что такое шутки? Или у тебя между ушами воздух, а не мозги", - ответил он.

"Поттер? Ты Гарри Поттер?!" - воскликнул другой голос возле двери, перебив ответ Лилиан.

Три головы повернулись в сторону двери и увидели высокого долговязого мальчика с оранжевыми волосами, который стоял возле дверного проема и с трепетом смотрел на Гарри.

Гарри поднял бровь и настороженно посмотрел на новичка.

"Я Рональд Уизли", - сказал он, схватив руку Гарри и энергично пожав ее, после чего прижался к Блейзу. "А у тебя есть..., ну ты знаешь, шрам!" - спросил он с нетерпением.

Гарри только вздохнул и откинул волосы назад, чтобы показать шрам в форме молнии над левым глазом.

"Ого, - воскликнул Рональд, широко раскрыв глаза от удивления, - ты помнишь что-нибудь из того, что случилось той ночью? Когда Сам-Знаешь-Кто убил твоих родителей?" - взволнованно спросил он. Он вырос, слыша самые удивительные истории о триумфе Мальчика-Который-Выжил, и ему не терпелось услышать это прямо из уст самой легенды.

Гарри, который сейчас был очень раздражен, холодно ответил: "Да, я помню, как Волан-де-Морт вошел в мою комнату с Волшебной палочкой в руке, он направил на меня свою палочку и затем выстрелил в меня убивающим проклятием, но я поднял руки, поймал проклятие и бросил его обратно в него, и он умер в огромном взрыве, я получил этот шрам, когда осколок разрушительной магии попал мне в лоб, а затем я потерял сознание, потому что был магически истощен."

Все это время Рон цеплялся за каждое слово Гарри, а Лилиан пыталась сдержать себя, чтобы не рассмеяться вслух. Блез бросил на Гарри взгляд, который ясно говорил, что это полная чушь.

Затем Рон снова заговорил: "Вау, это так круто! Так вот что произошло?"

"Конечно, нет, болван! Мне был год, когда это случилось, неужели ты думаешь, что я это помню!" огрызнулся Гарри, чувствуя себя обеспокоенным тем, что рыжая одержима им.

На этот раз Лилиан не смогла сдержать себя и разразилась хохотом, а Блейз выглядел забавным, наблюдая за смущением рыжего.

Рон покраснел, чувствуя себя неловко и нервно. "О, да, круто", - тихо сказал он.

Пару минут стояла тишина, прежде чем Рон снова заговорил: "Думаю, мне лучше пойти, мои братья будут гадать, где я". А потом он практически выбежал из купе.

"Да, только не приводи их с собой", - пробормотал Гарри, когда Рон ушел.

Блейз фыркнул и сказал: "Ну, это было уморительно".

"Честно говоря, Поттер, тебе не нужно было быть таким строгим с ним. Он просто радовался встрече с великим Гарри Поттером, Мальчиком-Который-Выжил и героем волшебного мира!" насмехалась Лилиан.

"Заткнись, Веснушка", - пробормотал Гарри.

"О, живая легенда раздражена?" - поддразнила она.

"Живая легенда хочет вышвырнуть тебя из купе прямо сейчас".

"Почему бы тебе не попробовать, придурок", - сказала она. Лилиан всегда была готова к драке. Именно из-за этого ее выгнали из первой начальной школы.

"Как бы меня это ни забавляло, но почему ты не сказал мне, кто ты, Гарри?" спросил Блез, вклиниваясь в разговор.

Гарри с виноватым видом ответил: "Я не хотел, чтобы ты отреагировал так же, как та рыжая. Я ненавижу таких людей".

"Все в порядке, и чтобы ты знал, что я бы так не отреагировал, мы, чистокровные волшебники Забини, гордимся тем, что можем контролировать свои эмоции", - ответил Блез.

"Чистокровные?" спросила Лилиан.

"Да, чистокровными волшебниками считаются те, чьи родители имеют правильное волшебное происхождение, полукровками - те, у кого один из родителей магглорожденный, как Гарри, а те, кто происходит из семьи, чьи родители - маглы, называются маглорожденными, как вы", - пояснил Блейз.

"Какое это имеет значение - быть чистокровным волшебником, полукровкой или магглорожденным?" спросил Гарри у Блейза, недоумевая.

"Волшебный мир расистский, и к магглорожденным относятся не так, как к чистокровным, на них смотрят свысока и не дают им тех же прав, что и чистокровным или даже полукровкам", - серьезно ответил он.

"Так откуда ты знаешь, что я полукровка?" - спросил его Гарри.

Забини только закатил глаза и сказал: "Просто откройте любую книгу по истории Темного Лорда, и там будет подробная история о прошлом вас и ваших родителей. Твой отец был чистокровным, а мать - магглорожденной".

"Значит, из-за того, что я могу быть магглорожденной, со мной будут обращаться как с дерьмом?" возмущенно спросила Лилиан.

Блез кивнул головой.

"А как насчет тебя?" - холодно спросила она.

"Честно говоря, мне все равно, моя мама всегда старалась избегать таких тем, ведь мы не поддерживаем ни одну из групп. Если мы примем чью-то сторону, это только создаст дополнительные проблемы", - сказал он, пожимая плечами.

После этого все замолчали, каждый погрузился в свои мысли.

Примерно в половине первого снаружи послышался громкий стук, и дверь их купе распахнулась. Пожилая женщина улыбнулась и спросила: "Что-нибудь из тележки, дорогие?"

Три широкоскулые головы энергично кивнули и купили почти все товары, имевшиеся на тележке. Гарри был очарован различными конфетами, лежащими вокруг. Здесь были бобы Бетти Ботт с любым вкусом, лучшая жевательная резинка Дробла, шоколадные лягушки, тыквенные пастилки, пирожные из котла, солодковые палочки и множество странных вещей, на которые он никогда не обращал внимания.

Скучный разговор был забыт, и все они со смехом пробовали все сладости и весело экспериментировали с бобами Бетти Блотт.

Лилиан открывала одну из шоколадных лягушек, когда из нее выпала карточка, и лягушка неожиданно выпрыгнула и чуть не вылетела в окно, но тут же попалась Гарри, и он быстро надкусил ее.

"Это была моя, ты знаешь", - сказала Лилиан, глядя на него.

"Ты потеряла его, а я поймал", - умно сказал Гарри. "Честно говоря, Веснушка, тебе стоит перестать так сверкать глазами, иначе это навсегда останется на твоей уродливой роже".

"Может, хватит называть меня этим дурацким именем!" - раздраженно сказала она.

"Тогда как мне тебя называть, я же не могу постоянно называть тебя мисс Остин?" - ответил он.

"Ну, мои друзья зовут меня Мэри, но подожди! Ты просто Пэйн в моей заднице, так что зови меня мисс Остин, понял, шрамоголовый?" - громко сказала она, тыкая его в грудь при каждом слове и не замечая, что они оба встали.

"Я буду называть тебя так, как захочу, Веснушка", - ответил Гарри, ткнув ее в лоб.

"Ты что, не понимаешь, как я ненавижу это слово?" - закричала она, доставая свою палочку и направляя ее на Гарри. Увидев, что она достала свою палочку, Гарри достал свою и направил на нее.

 

http://tl.rulate.ru/book/104854/3678798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь