Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 5.

В ходе бурных событий, произошедших на выставке "Магические существа", газета "Ежедневный пророк" зафиксировала две серьезные травмы и требования закона об эвтаназии семи магических существ.

По данным издания, требования закона взбудоражили группу активистов, которые выступали против несправедливого обращения с магическими существами и их заключения в тюрьму.

Департамент по регулированию и контролю магических существ, специализирующийся на Отделе зверей, оказался под особым вниманием. Сейчас, как никогда, это было связано с явным пренебрежением к одному редкому виду боутраклов, находящемуся под угрозой исчезновения, который попал под перекрестный огонь авроров, отвечающих на запросы министерства.

В частности, о боутракле в газете говорилось: "Безвредное существо, обитающее на деревьях, которое трудно найти, но оно имеет большое значение. Когда-то боутракл использовался для поиска здоровых деревьев или деревянного материала, подходящего для магических каналов. Теперь же из-за того, что в последнее время боутракл подвергается опасности в попытках найти альтернативные источники древесины для каналов для тёмных искусств, этот вид почти исчез в своей естественной среде обитания. Это уменьшение напрямую связано с увеличением числа магических несчастных случаев в результате экспериментов с материалами для палочек. Самый крупный инцидент был зафиксирован в северном Амьене, Франция. В результате этого инцидента погибло четырнадцать маглов и волшебников из-за магического взрыва неправильного проводника...

Газета продолжалась. На второй странице многочисленные свидетели описывали хаос, а также свои явные сожаления по поводу жизни Боутракла. На следующей странице рассказывалось о попытках восстановления и сохранения среды обитания этого вида, а также о законопроектах, поступающих в Министерство в связи с безопасностью и благополучием магических существ, относящихся к первому классу.

Гарри внимательно прочитал газету - ему нечем было заняться, так как он был вынужден оставаться в постели, пока его лодыжка уменьшала отек и заживала. Там было несколько слов, значения которых он не понимал, а также несколько описаний текущих законопроектов и решений, принятых чиновниками министерства.

Он прочитал газету очень внимательно, даже перечитал ее, когда закончил.

Ни разу в нем не упоминалась Амфивена.

(Он и не ожидал, что это так.)

В доме раздался тихий шепот.

Гарри тихо проснулся в своей комнате, когда белый шум убаюкал его. В комнате было темно, окна не давали ни малейшего намека на солнечный свет и не показывали, что уже поздно.

Бормотание нарастало, выделяясь в бессвязном шуме множества голосов.

Гарри тихо сполз с кровати. Он сделал несколько шагов - лодыжка уже зажила, но ещё не была проверена. Слегка ковыляя, он добрался до двери и, повернувшись, выглянул в темный коридор. Чем дальше он шел, тем меньше лодыжка мешала ему двигаться. Добравшись до главной лестницы, он плавно и бесшумно спустился по ступеням в сторону выставочного зала, откуда доносился свет и голоса.

Гарри подошёл к двери, теперь он мог различить голоса своих родителей, а также хриплый голос пожилого человека и кого-то гораздо моложе, но с сильным акцентом.

Гарри прошел вперед и осторожно приоткрыл дверь, чтобы заглянуть внутрь. Он не ошибся в своих предположениях: оба родителя были в сборе. Рядом с ними находился пожилой мужчина, которого Гарри узнал только по общению со Скайлар, и невысокий рыжеволосый мужчина, от которого исходила неприятная мрачная аура.

"Гарри!" Лили внезапно вскочила, проведя одной рукой по волосам в нервном тике и толкнув его к двери: "Уходи, спи! Твоя лодыжка не в порядке и..."

"Она уже зажила". Гарри тихо предложил, заставив ее замолчать и еще раз оглядеться по сторонам.

"Послушай свою маму, это разговор для взрослых". Джеймс предложил мягко, но строго.

Гарри повернулся, не встречаясь взглядом с двумя незнакомцами. Он уже собирался закрыть дверь, но тут заметил голубую пижаму Скайлар. Мальчик, о котором шла речь, сидел в кресле и выглядел довольно сонным, что говорило о том, что он был там уже давно.

О, - подумал Гарри, не понимая, почему его вдруг охватило такое странное чувство, - это собрание для важных людей. Не взрослых, просто меня здесь быть не должно".

Гарри неохотно кивнул и медленно вышел из комнаты. Дверь за ним быстро захлопнулась, и обсуждение началось снова.

Он не мог найти оправдания, чтобы вернуться в постель, несмотря на постоянную усталость. На негнущихся ногах и с полуоткрытыми глазами он прошел в соседнюю столовую. Забравшись на стул, он стал возиться с одним из позолоченных потиров Поттера, которые всегда использовались для украшения. Его большие пальцы перебирали серебряные гравировки и декоративные знаки. Его пальцы оставляли небольшие пятна на драгоценном металле - скорее всего, его придется полировать.

http://tl.rulate.ru/book/104875/3676363

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь