Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 7.

"Гарри!"

Гарри резко проснулся, с трудом удерживаясь в вертикальном положении на кровати. Ему это не удалось, так как матрас снова накренился, и он с воющим воплем выскользнул из-под одеяла на пол.

Осторожно потирая место на черепе, которое столкнулось с землей, он услышал хлюпанье. Приподнявшись и поправляя сбившееся спальное одеяло, он заметил, что из-под одеял на него смотрят лукавые ореховые глаза и темно-каштановые волосы.

"Попался, да?" Скайлар хмыкнул, выпрямив спину, чтобы взглянуть на все еще уставшего близнеца.

"Почему..." начал Гарри, прокашлявшись, чтобы прочистить горло: "Зачем ты это сделал?" Он поморщился и громко хрустнул спиной.

Скайлар, похоже, не испугался громкого хлопка, вместо этого он переместился так, чтобы обе ноги свисали через край, а носки качались достаточно близко, чтобы задеть лицо Гарри.

"Мама и папа хотели, чтобы мы спустились вниз", - пожал плечами Скайлар, - "Они сказали мне позвать тебя".

"И ты не могла просто постучать?" пробормотал Гарри, поднимаясь на ноги.

Скайлар усмехнулась и подмигнула ему, после чего спрыгнула с кровати и почти бегом направилась к двери: "Увидимся внизу!" Лицо Скайлар засияло: "Мама приготовила блинчики! Наши любимые!"

"Твои любимые", - поправил Гарри, уже хватая новую рубашку, чтобы переодеться.

Скайлар пожала плечами, стоя в дверном проеме: "То же самое".

Гарри закатил глаза и нашел пару брюк. Он взглянул на дверь, но Скайлар уже ушла, не позаботившись о том, чтобы закрыть дверь.

Гарри быстро переоделся, бросив один взгляд в стоящее неподалеку зеркало (на попытку сгладить хаос на голове надежды не было), и выскользнул в коридор к лестнице.

Внезапный дневной свет и яркость поместья заставили его почти полностью забыть о прошедшей ночи. Это было похоже на сон, слишком неправдоподобный, чтобы быть реальностью, но в нем был какой-то оттенок, который заставлял его сомневаться, не привиделось ли ему все это.

Каждый шаг заставлял его вновь ощущать какую-то щекочущую неуверенность.

Действительно ли ему это привиделось?

(Был ли тот человек прав?)

"Гарри!" Лили моргнула, заглянув через арку и оглянувшись на стол: "Там блинчики, если ты..."

"Я в порядке". Гарри пробормотал, проходя на кухню и опускаясь на единственное свободное место.

На столе не хватало чаши.

"Есть что-то важное?" тихо спросил Гарри, закидывая ноги на стул. Скайлар поднял голову с места, где сидел напротив Гарри, моргая ласковыми глазами, по подбородку которого стекал сироп.

"Да!" Скайлар сглотнул большой комок теста, слегка сморщившись: "У меня получится!" Скайлар с восторгом потянулась в карман и достала фигурку.

Маленький грифон размером с кулак издал миниатюрный рев, хлопая своими маленькими крылышками, создавая крошечные порывы, достаточно сильные, чтобы сбить чернику. Он расхаживал по столешнице, полностью приковывая к себе внимание Скайлар.

"Где ты это взяла?" тихо спросил Гарри. Он слегка щелкнул клювом и набросился на кусочек блинчика, который ему предложила Скайлар.

"Дамблдор!" Скайлар защебетала, глаза быстро загорелись: "Ты должен был его видеть - он директор одной школы!"

"Хогвартс, милый", - игриво проворковала Лили, - "Однажды ты тоже туда попадешь, Скай".

Гарри неловко сдвинулся с места, когда Скайлар засияла, и тихонько захихикал, когда Лили ткнула его в незащищенную щеку.

"Почему Дамблдор был здесь?" перебил Гарри, возвращая их к теме разговора.

Выражение лица Лили изменилось, став каким-то неуверенным. Она развела руками и посмотрела на стол с очень нерешительным выражением лица: "Ну, мы должны поговорить с тобой об этом".

Гарри почувствовал, как у него дрогнула челюсть, и изо всех сил постарался удержать ее на месте.

"Эй!" Джеймс просунул голову внутрь, несколько раз моргнув. Его очки были слегка сдвинуты, и он, казалось, был удивлен, увидев Гарри в комнате.

(Учитывая, что Гарри обычно не посещал завтрак).

"Джеймс! Хорошо!" Лили вздохнула с облегчением, ожидая, когда мужчина войдет на кухню. Джеймс сразу же насторожился и попытался выскочить из кухни. "Джеймс!"

Он застонал в знак протеста, но все же проскользнул на кухню и плюхнулся на стул во главе стола.

Лили подошла к нему с кружкой в руках, нервно закручивая прядь волос за ухом.

"Итак, - начал Джеймс, неловко постукивая пальцами по столу, - ну... Видишь ли..."

Лили зашипела и закатила глаза: "Честное слово, Джеймс, ладно". Она начала, очень серьезно глядя на двух детей: "Вы помните, что есть недружелюбные люди, которые очень на нас обижены?"

Скайлар охотно кивнула, с любопытством глядя на родителей.

"Так вот, мы узнали, что эти люди все активнее пытаются нас найти". Джеймс пояснил, с тревогой глядя на обоих детей: "Поэтому нам нужно уходить".

"Уходить?" Скайлар задохнулась, открыв рот от удивления. Между его зубами застрял кусок еды: "И куда?"

"В том-то и дело, - вздохнула Лили, опускаясь в кресло рядом с Джеймсом и Скайлар, - Альбус-Дамблдор, - уточнила она, - говорит, что сможет найти для нас безопасное место, но он хочет, чтобы вы начали обучение как можно скорее".

"Чтобы победить охотников за смертью!" промурлыкала Скайлар, глядя на Джеймса, который, казалось, смутился при этом имени.

Лили подняла одну бровь на Джеймса, но кивнула Скайлар: "Да. Ты им не нравишься... Им не нравится Скайлар, Гарри, дорогой". На этот раз она обратилась к Гарри: "И они причинят вред кому-нибудь из нас, чтобы добраться до Скайлар".

На этот раз Скайлар выглядел обеспокоенным: "Что... нет!" Он заплакал: "Нет! Мама, это не..."

http://tl.rulate.ru/book/104875/3676365

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь