Готовый перевод Harry Potter Online Magic / Гарри Поттер: Онлайн Магия: Глава 12

На следующее утро девятикурсник снова встал с солнцем, но, в отличие от большинства утренних часов, он не сразу выскочил из постели, чтобы начать день. До того как Гарри попал в ловушку мира онлайн-игр, который он считал своим настоящим домом, у него не было возможности наслаждаться простыми радостями жизни: лежать по утрам, наедаться до отвала или играть весь день, делая то, что ему хочется. Это было так необычно, что он старался наслаждаться обретенной свободой в полной мере при каждом удобном случае, даже после двенадцатидневного заточения в игре.

.

.

Вздохнув с удовлетворением, Гарри открыл свой инвентарь и начал сортировать предметы, чтобы определить, что он хочет продать, что оставить, а что можно использовать для обмена на те предметы, которые нельзя купить. Закончив с этим, он целый час изучал карту города, чтобы найти торговца-игрока, который мог бы купить его вещи. Он надеялся избежать продажи в магазинах NPC, потому что они покупали предметы за установленные суммы, которые были гораздо ниже их стоимости, независимо от их качества.

Отметив трех вероятных торговцев, он провел два часа, работая над своим навыком акробатики - одним из немногих, за которые он мог получать очки в городе (остальные четыре навыка - "Слух", "Ночное зрение", "Поиск" и "Исследование"). Было уже около десяти утра, когда Гарри решил, что он достаточно долго медлил; этому решению отчасти способствовал тот факт, что он получил еще сорок очков за навык акробатики. Он быстро собрал все, что снял за ночь, и еще раз проверил свой инвентарь, чтобы убедиться, что ничего не забыл.

Затем он спустился вниз и выписался из своей комнаты, после чего направился на рынок, где первый торговец-игрок установил свой прилавок. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти этот ларек, и он помрачнел, заметив большую толпу Игроков, сгрудившихся вокруг женщины, которая управляла ларьком. Поскольку у него не было никакого желания присоединяться к толпе или стоять и ждать, пока другие игроки уйдут, Гарри сразу же достал карту, чтобы найти кратчайший путь к следующему магазину, управляемому Игроками.

Через две минуты он уже снова двигался по улицам города, постоянно уворачиваясь от других Игроков на улице. Гарри с трудом нашел ларек, о котором шла речь (он был установлен в одном из малопосещаемых районов города), и с удовлетворением отметил, что вокруг него сейчас не так много людей (большинство Игроков, оставшихся в городе, в данный момент находились на полях в поисках повышения уровня или посещали более заметные магазины и лавки).

Гарри улучил момент, чтобы изучить человека, управляющего ларьком: высокий чернокожий мужчина с широкими плечами и множеством мышц, видневшихся сквозь облегающую рубашку без рукавов и нагрудную пластину брони. Он был лысым, с коротко подстриженной козлиной бородкой и двойными наручниками, пристегнутыми к левому уху, и хотя в целом его вид был устрашающим, на его лице читалось открытое добродушие, которое Гарри редко доводилось видеть в реальной жизни. Двуручный топор, пристегнутый к его спине, говорил об опыте и дополнял образ воина, который воплощал в себе этот человек. Кивнув самому себе, Гарри решил проверить, так ли честен этот человек, как кажется, или это всего лишь фальшивое прикрытие для привлечения ничего не подозревающих покупателей.

"Доброе утро, сэр", - осторожно поприветствовал Гарри, подходя к торговцу после того, как последний покупатель закончил свои дела и покинул помещение, стараясь не слишком коверкать слова, чтобы не обидеть человека. "Вас интересует покупка предметов?"

"Японский - не ваш родной язык, не так ли?" - весело отозвался мужчина с готовой ухмылкой, а Гарри скривился от осознания того, что, несмотря на всю осторожность, он исказил свою просьбу.

"Простите. Виноват", - Гарри горько усмехнулся, стыдливо потирая затылок. "Я все еще учусь говорить".

Мужчина немного посмеялся вместе с ним, а затем спросил: "Почему бы вам не сказать мне, на каком языке вы обычно говорите?"

"Английский", - с надеждой ответил Гарри. У него не было проблем с изучением японского языка, но найти другого человека, который бы говорил по-английски, было бы намного проще, пока он лучше не освоит язык.

"Вам повезло: я свободно говорю по-английски, а также по-японски, по-испански и по-итальянски. Можете звать меня Агил".

"Я Джеймс, и вы только что сделали мой день, мистер Агил. Я пытаюсь выучить больше японского с тех пор, как приехал сюда, но это нелегко без подключения к Интернету или удобного словаря для справок".

"Это просто Агил; не нужно никакого мистера, молодой человек. А я всегда готов помочь товарищу по игре", - возразил Агил, протягивая руку в знак приветствия. "Кажется, вы говорили о том, что у вас есть вещи на продажу? Какие предметы у вас есть и каково их качество?"

http://tl.rulate.ru/book/104903/3998511

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь