Готовый перевод Naruto: Legacy of Uzushiogakure / Наруто: Наследие Деревни Скрытых Водоворотов: Глава 1

"Добро пожаловать!"

Хикари улыбнулась продавцу магазина, заходя внутрь и отодвигая заслонку, обозначавшую вход. Давненько никто из ее клана не приезжал в Деревню Скрытого листа, но она была рада этому. В конце концов, связные ее клана сообщили им, что в деревне может быть лекарство, которое они искали.

Тем не менее она не собиралась заканчивать все свои дела сразу. Хотя кто-то из ее соклановцев, несомненно, был бы более эффективен в поисках лекарства, она впервые покидала территорию клана, отправляясь на подобные поиски, и совсем не спешила возвращаться - тем более что ее родственники были склонны к... шумным поступкам.

Одна только мысль о родственниках заставила Хикари опереться рукой на ближайшую стену и устало наклониться вперед, вокруг нее образовалась темная аура, когда она вздыхала о склонности мужчин ее семьи к идиотизму.

...К сожалению, не то чтобы женщины были освобождены от типичного для семьи веселья. Хикари прекрасно знала, что ее двоюродная сестра Нобуко с удовольствием спаивала собственного отца под столом, доказывая - каким-то образом - что ее печень либо сделана из стали, либо является чудом медицины.

Затем, конечно же, была Кимико, от которой все зависели в поддержании дисциплины клана, несмотря на ее юный возраст. Специалист по Призыву, она была настолько искусна, что считалась одной из элит клана, сразу после отца Нобуко и внука старейшины Кейсуке - Рэйдена. Только сам старейшина Кейсуке, даже в безумно преклонном возрасте 70 лет, возвышался над всеми ними в плане силы, что объясняло, как он удерживал клан вместе.

...Хотя даже это не мешало им практически сравнять с землей родовое поместье всякий раз, когда одна из их вечеринок выходила... из-под контроля.

Что, к сожалению, случалось каждый второй день.

Не осознавая того, что она устраивает небольшую сцену, Хикари тихо плакала, комично ворча про себя, что ей не повезло принадлежать к клану, полному боевых идиотов. Просто наблюдая за тем, как девушка стоит в углу и что-то бормочет себе под нос, продавщица молча размышляла, даже когда ее пот прошиб, а не было ли хорошей идеей впустить эту странную девушку в магазин - особенно учитывая неловкие взгляды, которые бросали на нее другие потенциальные клиенты.

"Э... мисс?" - попыталась она вывести девушку из состояния самовнушения. "Я прошу прощения, но вы пугаете других..."

"Ха...?" - выражения, с которым Хикари обернулась, было достаточно, чтобы клерк испуганно пискнул. Как и остальные члены клана, который она проклинала, Хикари унаследовала вспыльчивый характер и нелюбовь к тому, что ее размышления прерывают. Поэтому, когда она повернула голову к продавцу, по ее лицу пробежала темная тень, и она оскалилась на женщину, как якудза, что полностью противоречило тому веселому и счастливому образу, который она создала при входе в магазин. "Ты что-то сказала?" - грубо потребовала она, ее тон очень и очень легко передавал тот факт, что любой ответ, кроме отрицательного, приведет к боли.

Продавщица снова испуганно пискнула и быстро замотала головой, прежде чем броситься на защиту кассира... хотя стоило бы задуматься, насколько надежно эта глыба металла может противостоять разъяренной девушке в углу магазина.

Окончательно оторвавшись от мрачных размышлений - в том числе о том, как лучше наказать своих... возбудимых родственников мужского пола, - Хикари заметила взгляды, которые на нее бросали, и быстро догадалась, что продавец попросил ее сбавить тон (как она догадывалась) убийственной ауры, которую она излучала.

Вздохнув и в очередной раз обвинив свою семью в этом провале, Хикари направилась к проходу с лекарствами, чтобы проверить, что есть в магазине. Напевая под нос клановую песню, она с любопытством разглядывала этикетки. Лекарства от головной боли, от простуды, от геморроя - она вскользь подумала, не принести ли что-нибудь для старейшины Кейсуке, но потом отбросила эту мысль, поскольку он наверняка выбьет из нее все дерьмо за предположение, что ему это нужно.

"Нара, Нара, Нара..." - пробормотала она, отказавшись от напевания в пользу напоминания себе марки лекарства, которое она искала. В конце концов, похоже, в этом магазине все было именно так; пока что она видела таблетки от головной боли Яманака, таблетки от солдата Акимичи и глазные капли Хьюга.

"Ищешь что-нибудь?" - спросил молодой мужской голос. Повернув голову налево, Хикари почти мгновенно покраснела, когда красивый молодой человек очаровательно улыбнулся ей. Ооооо... она действительно сорвала джек-пот, когда попросилась в Коноху! Кто бы мог подумать, что у них тут бродят такие милые мальчики?

Ха! И кто же теперь этот коровьегрудый урод природы, лишенный сексуальной привлекательности, Морико?!

Нацепив свою самую выигрышную улыбку, Хикари коротко поклонилась в знак приветствия. "О, простите!" - извинилась она с излишней миловидностью, а ее осанка была выстроена так, чтобы подчеркнуть ее... активы. "Я недавно в городе, и я слышала, что лекарства Нара - самые лучшие!" - надулась она так мило, как только могла - а судя по блеску в глазах молодого человека, это было довольно много. "Но я никак не могу их найти..."

3. 2. 1.

"Позвольте мне!" - вскричал молодой человек, внезапно ставший гораздо более буйным, чем предполагало его прежнее спокойное, холодное обаяние, и был просто загипнотизирован стоящей перед ним восхитительной женщиной. Все было так, как говорила ее тетушка, мать Нобуко, перед смертью: мужчины слабы перед силой, которую дает им женская форма.

Хикари просто стояла и смотрела, как молодой человек обшаривает почти все полки, выбирая лекарственные препараты клана Нара, и каждый раз спрашивает, тот ли это препарат, который она ищет. После почти пятнадцати "нет" она радостно завизжала, когда ему повезло и он предоставил ей бутылочку, которую она так долго искала.

Наградив молодого человека поцелуем в щеку и назначив ему время и место свидания на следующий день, если он заинтересован, она быстро запаслась этим лекарством и пошла к кассиру, который настороженно смотрел ей вслед, все еще помня о темной ауре, которую она излучала всего несколько минут назад.

 

http://tl.rulate.ru/book/105221/3707763

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь