Готовый перевод One Piece: Brotherhood / Братство: Глава 15

Когда я рассказывал о Дьявольских плодах, Доффи ни разу не усомнился в источнике информации, он просто твердо поверил моим словам. Я знал, что отправиться за Фруктом Молнии (Горо Горо но Ми) было невозможно по нашим нынешним меркам, потому что единственный путь на остров Скай лежал либо через Поток Нок-Ап, либо через Вершину Высокого Запада. Поэтому большую часть этих деталей я рассказал только Доффи, и пока что я доверял их только ему.

Шли дни, мы все больше привыкали к нашей новой жизни на острове Даунс. Хотя я изначально планировал отправиться на остров Сиксис, я не торопился. Моей первоочередной задачей было сначала установить контроль над всем островом Даунс, а затем отправиться на поиски Огненного плода. Я знал, что фрукт никуда не денется, поэтому в первую очередь решил обезопасить нашу базу.

За это время у меня появился интерес к фехтованию. Диаманте лично взял меня под свое крыло, обучая основам фехтования. Он был приятно удивлен тем, как быстро я усвоил его учение, и стал хвастаться своими успехами перед Доффи. Однако Доффи не проявлял особого интереса к мечам, поэтому Диаманте усилил мои тренировки, доводя их до предела каждый раз, когда мы занимались.

"Сегодня мы сосредоточимся на основах", - начал Диаманте, его голос звучал властно. "Работа ног, баланс и точность - вот основа мастерства фехтования. Освой их, и ты станешь на шаг ближе к тому, чтобы стать грозным фехтовальщиком".

Я кивнул в знак понимания, не сводя глаз с Диаманте, пока он демонстрировал правильную стойку. Его движения были плавными, а каждый шаг - обдуманным и целенаправленным. С размеренным дыханием я повторяла его движения, чувствуя, как напрягаются мышцы моих ног, когда я выравниваю свое положение.

"Хорошо", - похвалил Диаманте, его голос звучал ободряюще. "Теперь начнем с простых ударов".

Он провел меня через серию базовых ударов, подчеркивая важность времени и контроля. С каждым взмахом клинка я сосредоточивался на сохранении равновесия и точности, и ритм наших движений эхом разносился по тренировочной площадке.

**

По мере продвижения тренировки Диаманте вводил более сложные приемы, подталкивая меня к совершенствованию своих навыков. Мы отрабатывали парирование и контратаки, и звон наших клинков звучал как симфония стали.

Несмотря на физические нагрузки, меня переполняло чувство восторга: каждый удар приближал меня на шаг к мастерству. Пот блестел на моих лбах, когда я доводил себя до предела, стремясь доказать, что достоин наставничества Диаманты.

Время летело незаметно, и наше первое крупное столкновение произошло через месяц после того, как мы обосновались на острове Даунс. Мы столкнулись с местной пиратской группировкой, которая контролировала весь остров. Это было почти не столкновение, скорее односторонняя резня. Несмотря на нашу молодость, недавние тренировки принесли свои плоды, а пираты оказались обычными головорезами. Я даже не потрудился спросить название их группы. Это была разношерстная банда, которая полагалась на численность и насчитывала около двухсот человек.

"Кто вы такие? Почему вы нападаете на нас? Мы с вами не ссорились, это, должно быть, недоразумение", - умолял предполагаемый лидер группы, забившись в угол обшарпанной таверны, где он наслаждался выпивкой. Теперь у него отсутствовала конечность, отрубленная ранее, когда он агрессивно поднял свой клинок и направил его на Доффи, насмехаясь над ним.

В ветхой таверне лежало более двадцати трупов, все они когда-то принадлежали маленькой пиратской группе. Доффи неторопливо прошел и сел на стул, наблюдая за мужчиной и не отвечая на его мольбы.

Предводитель пиратов тянул время, и я знал, что он ждет, когда соберутся остальные члены его пиратской шайки, чтобы попытаться противостоять нам числом, но бедняга даже не подозревал, что его судьба уже предрешена. Именно тогда Доффи сказал: "Я действительно не хотел проливать много крови, обосновываясь на этом острове. Мы просто не можем позволить себе нарушить наши планы". Тон Доффи был спокойным, почти безразличным, пока он осматривал открывшуюся перед ним картину.

Глаза предводителя пиратов расширились от страха, когда он осознал всю серьезность своего положения. "Пожалуйста, пощадите меня! Я сделаю все, что угодно, только отпустите меня!" взмолился он, и в его голосе зазвучало отчаяние.

Выражение лица Доффи не изменилось, его взгляд был непоколебим. "У тебя был шанс договориться, но ты его упустил, когда направил на меня клинок", - сказал он холодным и окончательным голосом.

Не говоря больше ни слова, Доффи встал с кресла, и я с плавным изяществом выхватил свой меч. Глаза предводителя пиратов расширились от ужаса, когда он понял, что его судьба предрешена. Одним движением я нанес последний удар, оборвав жизнь предводителя пиратов.

http://tl.rulate.ru/book/105337/3760917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь