Готовый перевод Transmigrated Into A Tragic Romance Fantasy / Переродился в трагическом романтическом фэнтези: Глава 1 (2)

Глава 1 (2)

 

  Прошло уже две недели с начала конкурса на помолвку, они несколько раз встречались и разговаривали, но шея Элдена Рафелиона всегда оставалась упрямо неподвижной.

  Нет, это была не просто неподвижность. Он намеренно вскидывал голову выше, отказываясь склонять голову в любой форме.

  Более того, аура, которая окружала этого молодого человека, в сочетании с его зловещими багровыми глазами создавала впечатление, будто ты смотришь в глаза гордого зверя.

  Но по какой-то причине...

  '......В этот раз всё иначе.'

  Точнее, острое чувство неправильности, снедавшее Гелвуда, укрепилось после поклона, который он только что получил.

  Глаза юноши были спокойны, как озеро, а воздух вокруг него - успокаивающим, как морской ветерок.

  Даже его резкие манеры и высокомерное поведение вдруг стали мягкими и вежливыми.

  Это была едва заметная перемена, которую можно было бы даже списать на плод воображения, но, как и положено искусному советнику, Гелвуд распознал изменения в поведении Элдена и отреагировал на них.

  Поэтому пока что Гелвуд быстро вернул ответный поклон.

   - Тогда берегите себя, лорд Элден.

   - Я оставлю вас наедине с вашей работой.

  *Щелчок*

  Когда Элден покинул кабинет, Гелвуд, размышляя о переменах, произошедших с молодым человеком, сразу же направился в кабинет Великого Герцога.

  Однако самым насущным вопросом было не изменение в поведении юноши, а его беспрецедентный отказ от участия в конкурсе на помолвку.

***

   - *Тск.

  Выйдя из кабинета советника, я не удержался и прищёлкнул языком. Мой побег откладывается.

  Более того, я даже не получил какого-то чёткого ответа.

  Если Великий Герцог признает мой отказ от участия недействительным, ситуация, безусловно, здорово осложнится.

  Конечно, маловероятно, что он откажется принять отказ от участия у отпрыска упадочного дома.

  Тем не менее, мне оставалось лишь надеяться, что Его Светлость, Великий Герцог Винтерфелла, одобрит моё желание без лишних проволочек.

   - В любом случае, лучше начать собираться.

  На случай, если кто-то решит помешать, я отослал старшего дворецкого с поручением.

  Несмотря на воспитание этого тела, собрать вещи самостоятельно было для меня делом не сложным.

  Поэтому, поспешив в свою комнату, я принялся собирать все попадающиеся на глаза вещи.

  'Мой багаж вышел легче, чем я думал'.

  Поскольку Герцогство предоставляло финалистам всё необходимое, что избавляло их от необходимости таскать такие вещи с собой, мне не пришлось собирать много поклажи.

  Несколько комплектов одежды и обуви, немного аксессуаров и пара бутылок хорошего спиртного - вот и всё, что у меня было.

  То, что в процессе я нашёл немало пустых бутылок, разбросанных по комнате, говорило о том, что оригинальный Элден был не дурак выпить, находясь здесь.

  Хех... Похоже, это правда, что Злодеи и Алкоголь неразлучны.

  Как раз когда я заканчивал собирать вещи для возможного ночного побега, в комнату со стуком вошёл пожилой мужчина.

  Это был старший дворецкий Рендлер, которого я ранее отослал с поручением.

   - Милорд, я принёс вещи, как вы просили.

  У моего прошлого приказа не было ни цели, ни смысла.

  Так что, я небрежно указал в сторону шкафа и сказал.

   - Положите их туда.

   - ......

  Когда я выпрямил спину, закончив укладывать вещи, старший дворецкий продолжал смотреть на меня, словно увидел что-то запретное.

  Я беспокойно огляделся по сторонам и сказал.

   - Чего ты там застыл? Иди, положи мои вещи в шкаф.

   - ...... Милорд, не могли бы вы объяснить мне, что вы делаете?

   - Ах, да, я забыл упомянуть. Я объявил советнику о своём выходе из этого конкурса. И я собираю свои вещи, так как могу покинуть это место в любой момент.

   - Милорд... Я имею в виду... Что вы делаете прямо сейчас?

  Хм? Неужели так трудно было понять?

  Вроде не должно?

  Возможно, старый слуга моей семьи питал тщетную надежду, что я выйду победителем? Только потому, что такой пустозвон из упадочного дома, как я, чудесным образом прошёл в финал? Если так, то жаль его разочаровывать.

   - Попасть так далеко - уже само по себе чудо. Просто став финалистом конкурса на помолвку с Герцогиней, человек уже доказывает свою состоятельность. Поэтому многочисленные знатные семьи будут сыпать предложениями о браке и союзах. Нет нужды цепляться за борьбу, в которой у меня нет шансов победить.

   - ......

  Я думал, что этого объяснения будет достаточно, но блеск в глазах Рандлера не исчез, как я надеялся.

  Как раз в тот момент, когда я уже готов был пожалеть о том, что шокировал старого дворецкого, он посмотрел на мои собранные вещи и произнёс всего одно предложение.

  Предложение, которое лишний раз показало, насколько мерзким человеком был Элден Рафелион.

   - Значит... Вы хотите сказать, Милорд, что... Вы лично упаковали свои... вещи? К-как это может быть...?

   - ......?

  Так значит, дворецкий не был шокирован тем, что я отказался от участия в конкурсе, тем самым упустив наш самый большой шанс возвеличить имя семьи. Вместо этого он был поражён тем, что я, Элден Рафелион, мот и кутила, собрал свои вещи собственными руками?

  Разве это не означает, что Рендлер не питал ни малейшей надежды на то, что Элден Рафелион победит в этом конкурсе?

  ......

  ......

  Элден Рафелион.

  Что за жизнь ты вёл до сих пор?

http://tl.rulate.ru/book/105778/4015113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь