Готовый перевод The Warg Lord (SI)(GOT)(ASOIAF) / Повелитель Варгов: Глава 3

Утреннее солнце еще не полностью взошло на горизонте, но температура все еще была слишком высокой для двух мужчин, которые были родом с севера Вестероса. На месте, где раньше стояла одинокая башня, теперь виднелись лишь могилы, выложенные камнями из той самой башни.

Дорнийская повитуха кормила новорожденного на оставшихся обломках башни, а двое северян обсуждали повозку.

"Когда я отправился за повозкой из соседней деревни и продал лишних лошадей, я также взял на себя смелость купить нам достаточно припасов, чтобы хватило на некоторое время, милорд", - сказал Хаулэнд, вытирая пот со лба.

Большую часть своей жизни он никогда не покидал родного дома, замка Сероводье, поэтому последние месяцы изрядно измотали его тело. Попытки приспособиться к разным условиям - от постоянных дождей в Штормовых землях до зелени в Речных землях и палящей жары в этой пустыне - были сущим кошмаром.

"Я был так поглощен своими мыслями, что вспомнил о наших иссякающих запасах только после того, как ты уже ушел".

"Вы слишком много мне доверяете, милорд", - ответил Хоуленд, слегка поклонившись.

"А теперь откройте карту, которую вы купили вчера. Мы должны решить, каким путем нам идти, я не хочу заблудиться в этих проклятых красных горах", - сказал Эддард, оглядывая песчаные дюны, которые выглядели неотличимыми друг от друга.

Хоуленд сходил за грубой картой, которую он раздобыл в соседней деревне, а также за картой Вестероса. Он разложил обе карты рядом друг с другом на телеге. С того места, где они находились, на север вели два пути: один - по западной стороне Вестероса через Звездопад, другой - по восточной. Эддард некоторое время смотрел на карту, прежде чем заговорить.

"Если мы пойдем по этому пути, то в конце концов он приведет нас к Звездопаду", - сказал он, проводя линию вдоль указанного пути.

Если хочешь, Нед, я могу вернуть "Рассвет" в Звездопад и вернуться сюда..." Я подумал, что после того, что случилось в Харренхолле, ты не захочешь встречаться с леди Ашарой.

"Я уже однажды нарушил данное ей обещание, а теперь еще и смерть ее брата..." Эддард глубоко вздохнул: "Самое меньшее, что я могу сделать, - это не позорить ее, прячась как трус".

"Как скажешь, Нед, но значит ли это, что мы не поедем в Королевскую Гавань и направимся прямо на Север?"

"Нет, я должен буду сам принести Роберту весть о гибели Лианны и присутствовать на его коронации, а если Тайвину удастся убедить лорда Аррена, то, возможно, и на свадьбе Роберта", - сказал он, сделав кислое лицо при мысли о том, что будет присутствовать на свадьбе с Тайвином.

"А можно ли взять с собой в Королевскую Гавань маленького Джона?" нерешительно спросил Хаулэнд.

"Нет! Джон и Роберт никогда не будут находиться в одной комнате, до тех пор пока это зависит от меня. Зверства, совершенные там, преследуют меня по сей день, и даже мысль о том, что Джон может оказаться рядом с Королевской Гаванью, заставляет меня..." Эддард закрыл глаза, подавляя дрожь.

На мгновение они замолчали, глядя на повитуху, суетившуюся над маленьким Джоном, который только что проснулся. Очевидно, малыш Джон был голоден, потому что повитуха, не раздумывая, спустила блузку, чтобы покормить малыша. Они оба одновременно неловко отвернулись и, ничего не сказав, вернулись к картам.

"Думаю, после того как я верну Дейнам меч предков, нам следует разойтись в порту: ты возьмешь Джона и отправишься прямо в Сигард, а оттуда - на Север, а я пойду в этот змеиный город и попытаюсь завязать вежливый разговор с людьми, которых хочу убить", - сказал Эддард, крепко сжимая меч и словно вглядываясь в их лица. На мгновение он покачал головой и, собравшись с силами, торжествующе посмотрел на меня.

"Ты проследишь, чтобы Джон благополучно добрался до Винтерфелла, Хоуленд?" сказал Эддард, глядя Хоуленду в глаза.

"Я защищу вашего племянника своей жизнью, милорд. И даже если бы вы не просили меня об этом, я слишком многим обязан леди Лианне, чтобы позволить причинить вред ее сыну".

"Я так рад, что ты поехал со мной, Хоуленд, ты хороший человек", - улыбнулся Эддард, положив руку ему на плечо.

"Это была честь для меня, милорд", - ответил Хоуленд с небольшой улыбкой.

"Теперь, когда мы достигнем Звездопада, я попрошу их мейстера отправить письмо Бенджену в Винтерфелл. Так что ты можешь расчитывать либо на эскорт стражников, либо самого Бенджена на шее".

"Это было бы полезно, милорд". Хаулэнд сделал небольшую паузу и нерешительно спросил: "Что ты собираешься делать с леди Кейтилин, Нед?"

"А что с ней", - спросил Эддард, наклонив голову.

"Ну, ты сказал мне, что собираешься заявить, что маленький Джон - твой бастард, а, как я слышал, Вера Семи не очень-то благосклонна к бастардам, а леди Кейтилин религиозна, как никто другой. Так скажете ли вы ей правду о происхождении Джона?"

http://tl.rulate.ru/book/105787/3824757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь