Готовый перевод Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 8

ooOoo

В лаборатории зелий у Гермионы и Невилла сложились комфортные рабочие отношения: она говорила ему, что делать, а он это делал. Под ее руководством Невилл все еще делал приличные успехи и уже почти достиг уровня компетентности, по крайней мере, когда у него появлялась возможность поработать вне присутствия профессора Снейпа. Гермиона гордилась тем, что помогла ему стать лучше, и была рада, что он больше не ставит под угрозу её оценки. Несмотря на все это, она все еще не была обескуражена, когда утром после отбоя он явился на их занятие с репетитором в сопровождении нескольких гостей.

"Ты опять затеял эту историю с "защитой Невилла"?" спросила Гермиона, с подозрением глядя на Рона и Гарри.

"Они никогда не прекращались", - ответил Невилл, - "Рон спрашивает, не занимался ли ты чем-нибудь подозрительным после каждой из этих встреч".

Невилл был немного раздражен поведением Рона, и даже Гарри показалось, что Рон зашел слишком далеко. Лицо Рона слегка покраснело, хотя в его глазах не было того гнева, который Гермиона ожидала бы увидеть, если бы он удивился поведению своих друзей - она подозревала, что это часть разговора, который гриффиндорцы вели раньше.

"Всегда остерегайтесь Слизеринцев, несущих подарки", - сказал Рон. Это прозвучало так, будто он что-то цитировал. "Это просто здравый смысл".

Гермиона начала отвечать, но Рон прервал ее.

"А Гарри рассказывал мне о дантистах", - мрачно сказал он. "Я удивлен, что он может находиться в одной комнате с тобой после того, как прошел через такую пытку".

Гарри теперь открыто закатывал глаза, и Гермиона была уверена, что услышала долгий страдальческий вздох, донесшийся оттуда, где Невилл обустраивал свое рабочее место. Она смотрела на Рона, немного ошеломлённая его невежеством, и тут ей пришла в голову мысль: а не так ли она говорила о культуре волшебников? Гермиона отложила эту мысль на потом и вперила в Рона свой лучший ледяной взгляд.

"Стоматология не передается по наследству, Рональд", - сказала Гермиона. "И я не думаю..."

Гермиона замолчала, когда Гарри шагнул к Рону, подняв руки в знак капитуляции. Она была удивлена его действиями, так как обычно Гарри предпочитал оставаться на заднем плане и позволял Рону говорить.

"Гермиона, пожалуйста, мы здесь не для того, чтобы обвинять тебя в чем-то", - сказал Гарри. "Правда в том, что нам нужна твоя помощь с зельями. Последние несколько уроков наши оценки были очень плохими".

Рон за его спиной смущенно кивнул, и Гермиона почувствовала, как сузились ее глаза, когда она обдумывала просьбу. Вряд ли это была новая ситуация - несколько раз в прошлом ранее замкнутые одноклассники меняли свою точку зрения, когда понимали, что Гермиона может помочь им с каким-нибудь важным заданием. Такие "дружеские отношения" никогда не затягивались, и Гермионе не очень-то хотелось снова играть роль помощника в выполнении домашнего задания.

"Невилл - мой партнер по лабораторной работе, и он относится ко мне как порядочный человек", - сказала Гермиона, скрестив руки на груди. "Почему именно я должна помогать вам двоим?"

Гарри удивленно уставился на Гермиону. Его зеленые глаза казались огромными за стеклами очков, и от него исходило такое ощущение раненого щенка, что Гермионе пришлось побороть внезапный порыв обнять его и пообещать, что с ним все будет в порядке. Позади него Рон покраснел от гнева и что-то бормотал о Слизерине. К удивлению, именно Невилл вышел из тупика.

"Я уверен, что они не имели в виду все те вещи, которые говорили до того, как узнали тебя получше", - сказал Невилл. "Правда, ребята?"

Гермиона увидела, как на лице Гарри мелькнуло понимание, а затем - решимость.

"Прости меня, Гермиона, - сказал Гарри. "Я не должен был считать тебя плохим человеком только потому, что ты в Слизерине".

Оба повернулись и выжидающе посмотрели на Рона. Через мгновение Рон глубоко вздохнул и расслабил руки, сжатые в кулаки.

"Мне тоже очень жаль", - сказал Рон.

В его голосе не было особой искренности, но это было лучше, чем Гермиона ожидала. Честно говоря, она была не в том положении, чтобы выгнать их из комнаты, и не в том, чтобы перестать помогать Невиллу. Если она сможет заставить их смотреть на нее как на человека, а не просто как на раздатчика домашних заданий, это будет уже достаточной победой.

"Хорошо, - ответила Гермиона. "Ставьте котел и приступайте к работе".

Пока Рон и Гарри готовили свое рабочее место, Гермиона начала задавать Невиллу несколько вопросов о зелье для уменьшения волдырей. Она хотела убедиться, что он прочитал все, что нужно, прежде чем приступить к варке - обычно Невилл хорошо относился к таким вещам, но она считала, что лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Кроме того, в последнее время она начала использовать этот сеанс вопросов и ответов, чтобы обратить внимание Невилла на потенциальные проблемные места в варящемся зелье. Если ты не понимаешь, о чем идет речь в книге, одного чтения недостаточно.

Она улыбнулась, когда Невилл правильно определил признаки слишком сильного нагревания на стадии восстановления зелья, и удивленно посмотрела на двух других. Они оба уставились на Невилла, застыв на месте. Гарри первым обрел дар речи.

"Где ты всему этому научился, Нев?" спросил Гарри.

"Это в книге", - пробормотал Невилл, краснея.

"Что? Где?" спросил Гарри.

"Что значит "где"? спросила Гермиона. "Сразу после инструкции по завариванию".

"Мы должны были прочитать это?" спросил Гарри и отшатнулся от взгляда Гермионы, обращенного на него. "То есть я знаю, что мы должны читать это, когда Снейп дает нам эссе для написания, но в остальном я не думаю, что нам это нужно".

"Да", - сказал Рон, вклиниваясь в разговор. "Мы следуем инструкциям, так что у нас должно получиться правильное зелье. Мы хотели, чтобы ты сказал нам, почему оно не работает".

"Я в это не верю", - сказала Гермиона, ущипнув себя за переносицу. "Ты относишься к тексту по зельям как к кулинарной книге".

"Ну, - сказал Гарри, искренне недоумевая, - в нем есть список рецептов, описывающих, как сочетать ингредиенты, чтобы получить нужный результат, так что да".

"Хорошо, - сказала Гермиона, - последним шагом в "Зелье кипящего лечения" является перемешивание пять раз по часовой стрелке. Как быстро вы его размешиваете?"

"Вроде как нормальная скорость помешивания?" сказал Гарри.

"А как узнать, слишком быстро или слишком медленно? И как это исправить?" спросила Гермиона. "Ты не взбиваешь яйца. Ты создаешь точную комбинацию магических ингредиентов, чтобы получить результат, который нарушает законы природы! Существует множество крошечных вариаций того, как люди будут интерпретировать одни и те же направления, и ты должен знать, как их учесть".

"Хорошо, хорошо. Мы будем лучше заниматься чтением", - сказал Гарри. "Но пока мы можем просто поработать над зельем, которое будем делать завтра?"

На мгновение Гермиона поддалась искушению. Провести их шаг за шагом через зелье, чтобы они могли повторить его завтра, было самым быстрым способом улучшить их оценку по зельям. Однако это было слишком похоже на сделку "домашняя работа - терпимость", которой она поклялась избегать. Она была готова дать совет тому, кто искренне пытался улучшить свои навыки в зельеварении, но не хотела, чтобы кто-то другой выступал в роли помощника, пока она проводит его через зелье.

 

http://tl.rulate.ru/book/106019/4041260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь