Готовый перевод The Emperor Fights the Harem for Me / Император сражается за меня с гаремом: Глава 2.2

Когда Гу Линъюнь вернулась в свой дворец, уже стемнело.

Лу Чжу уже ждала у двери. Завидев ее, она немедленно шагнула вперед, дабы поддержать ее, и сказала:

- Ваше Высочество, вы сегодня усердно поработали. Еду уже доставили.

Да, теперь ее звали "Ваше Высочество".

После длительного процесса отбора осталось всего около тридцати человек.

В конце концов, выбор должен был сделать сам Император. Он смотрел на их лица и определял их ранги.

В тот момент она и другие кандидантки стояли на коленях в ряд с опущенными головами. Они могли видеть только черную ткань, всю украшенную темными узорами, проходящую рядом с ними.

Когда она поднялась с колен, она уже стала благородной наложницей1!

Все наблюдали за этим, опустив головы, и хранили молчание в ответ на очевидное отклонение от обычного процесса посвящения.

Гу Линъюнь оперираясь на Лу Чжу, вошла в зал.

Как только она вошла во дворец, то увидела стол, ломящийся от явств.

Поскольку ее повысили в должности, ее зарплата, естественно, должна была увеличиться. Раньше каждый день подавали всего два или три блюда, но теперь, по приходу ее ждал полный банкет.

Гу Линъюнь была так голодна, что ей казалось, что ее желудок вот-вот прижмется к спине2. Когда она взяла палочки для еды и собиралась приступить к трапезе, снаружи донеслось объявление.

Гу Линъюнь с горечью отложила палочки для еды и пошла получать послание императора.

- Ваше Высочество, Император знает о вашей любви к рыбе и прислал этого

малыша, чтобы доставить вам приготовленный палтус на пару. Император также

хотел убедиться, что у вас достаточно помощников, поэтому он послал меня служить вам.

Гу Линъюнь посмотрела на “мальчика-разносчика рыбы”, стоявшего перед ней, и почувствовала что знает его.

Маленький евнух заметил выражение ее лица и быстро добавил:

- Ваше Высочество, вы видели этого слугу сегодня утром.

Гу Линъюнь внезапно поняла, что это евнух Дэн, тот самый, что публично бахвалился, что она набрала 101 балл за то, что сдала чистый лист бумаги!

Казалось, что его положение не было низким, так почему он прислуживал ей?

Словно прочитав ее мысли, евнух Дэн улыбнулся и сказал:

- Возможность служить Вашему Высочеству - это благословение, заработанное этим рабом в его прошлой жизни.

Гу Линъюнь перестала думать об этом и снова заняла свое место.

Просто так получилось…

Приготовленного на пару палтуса, приготовленного в награду от императора, положили посередине стола, и она могла ясно видеть, что часть его рыбьего брюшка была выпотрошена.

Гу Линъюнь:

- … То есть, по сути, он отдает мне свои объедки?

Но все в порядке, раз уж Император его съел, он определенно не ядовит.

Помимо евнуха Дэна, император также послал служанку по имени Лин Юнь. Она была очень хорошенькой, но малоразговорчивой. Она расставила для нее тарелки и молча отошла в сторону.

Что ж, похоже, Император-Пес послал людей присматривать за ней. Если он хотел кого-то послать, то пусть просто посылает.

***

Когда Гу Линъюнь снова появилась на следующий день, все посмотрели на нее по-другому.

В мире не было стены без ушей, но она не ожидала того, что стены дворца окажутся распространителями сплетен.

Она не знала, как распространилась новость о том, что Император одарил ее едой, и также не знала, как это привело к тому, что Император ее позвал. Когда Гу Линъюнь услышала об этом днем, новость уже превратилась в то, что она стала любимой наложницей императора.

Гу Линъюнь: …

Гу Линъюнь прижала рукава ко рту и тайком зевнула.

Когда вдовствующая Императрица отошла в мир иной, по какой-то причине

другие наложницы предыдущего Императора поспешили вызваться

добровольцами отправиться к Императорским гробницам охранять могилы

предыдущих Императора и Императрицы. Это избавило их от необходимости присутствовать на утренних поздравлениях каждый день в определенное время.

Но им все равно нужно было возносить благовония и кланяться предкам семьи Сяо.

Гу Линъюнь заставила всех в гареме преклонить колени и поклониться. Это казалось простым, но после всех ритуалов она все равно очень устала.

На данный момент она занимала самое высокое положение в гареме.

Бай Цзинжоу получила титул бао линь, двум ее "сестрам" мог быть присвоен только титул цай ну, и только титул пин Лин Юцин из них считался более высоким3.

Конечно, это все равно не шло ни в какое сравнение с ней, благородной наложницей, получившей свой статус по блату.

Таким образом, Гу Линъюнь была окружена толпой людей, которые кислым тоном говорили ей “Поздравляем, поздравляем”.

Она могла только смиренно ответить:

- О, это пустяки, не стоит благодарности. Мы все все равно сестры.

 

 

Примечания

  1. Гуйфэй / благородная наложница. Наложница высшего ранга в китайском гареме. Она всего на ступень ниже императрицы.

  2. Очень, очень, очень голодный человек.

  3. Иерархия императорского китайского гарема (CMIIW): 1. Хуан хоу /Императрица (1) – Не наложница, официальная супруга императора 2. Фэй (4) – Состоит из гуй фэй (благородная наложница, титул нашего FL), шу фэйде фэйсянь фэй. УГуй фэй самый высокий статус, а у сянь фэй самый низкий. 3. Пин (9) – титул Лин Юцин 4. Цзе юй (9) 5. Мэй жэнь (9) 6. Цай жэнь (9) 7. Бао Линь (27) – Титул Бай Цзинжоу 8. Ю ну (27) 9. Цай ну (27) – Титул двух фальшивых сестер нашего Эф-эм

 

http://tl.rulate.ru/book/106338/3883845

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь