Готовый перевод A Hospital in Another World? / Больница в другом мире?: Глава 26

Гарретт поспешил к Башне Магов с рекомендательным письмом в руке.

Поисковая группа храма вернулась в беспорядке, избитая и в синяках. Прежде чем добраться до места назначения, они спровоцировали могущественного некроманта, в результате чего их самый сильный член был серьезно ранен. Не видя никакой пользы от продвижения вперед, им пришлось отступить в храм для выздоровления.

Что же касается того, что будет дальше – исследование, возмездие или что-то еще – это будет вопросом для другого раза.

Даже Дональд, священник, который намеревался еще немного поболтать с Гарретом, мог лишь с сожалением взглянуть в его сторону, прежде чем сесть в карету, не оглядываясь, и быстро уехать.

Когда храмовая стража отступит, они не будут беспокоиться о городской страже. Гаррет и его товарищи по команде недолго поразмыслили, прежде чем принять решение вернуться на ферму дяди Эдмунда и встретиться с капитаном Карен. Они одолжили у дяди Эдмунда несколько скакунов, срезали путь и направились прямо в город.

Понеся такие потери, стражи храма могли потребовать возмездия. Если бы они возложили вину за свою неудачу на солдат самого низкого ранга, у них не было бы шансов. Ближайший план состоял в том, чтобы помчаться обратно и доложить.

Даже Джон, молодой священник из храма Бога Войны, отказался от своих планов посетить дом и повернул обратно к храму.

Когда Гарретт приблизился к городу, он отделился от своих товарищей и направился к Башне Магов. Хартленд-Сити мог похвастаться только одной Башней Магов, расположенной не в черте города, а на вершине холма на его окраине. Холм был покрыт густым лесом, закрывая из виду большую часть шпиля башни.

«Это скрытый храм в горах? В нем есть определенное очарование…»

— пробормотал Гарретт, поправляя поводья. Гнедая кобыла под ним фыркнула и послушно повернулась, поднимаясь по горной тропе.

Главная дорога из города разделилась на более узкую тропу, ведущую прямо к вершине горы. Дорога была широкой и хорошо утоптанной, о чем свидетельствовали глубокие колеи, указывающие на частое движение экипажей. Гарретт нашел восхождение вполне осуществимым: он достиг вершины горы и оказался перед Башней Магов менее чем за четверть часа.

Несмотря на то, что его называли башней, он больше напоминал замок, окруженный значительной внешней стеной. Гаррет спешился за стеной, сделал несколько шагов назад и посмотрел вверх:

«Эта башня впечатляюще высока… Три, нет, четыре уровня…»

Бум!

Ужасающий шум заставил птиц полететь, лошади ржали, а крепкая Башня Магов слегка покачнулась. Густой дым клубился из окна четвертого этажа, а затем раздался свистящий звук, когда кого-то выбросило по дуге из него...

Гаррет: !!!

Эта высота! Эта скорость! Если бы они упали на землю и им повезет, они сломали бы кости. Если не повезет, сломается шея, и игра будет окончена!

Он бросился к месту приземления. Если бы это были просто сломанные ноги, ему не понадобилась бы помощь; если бы это была сломанная шея, бесполезно было бы помогать; но если это было что-то вроде внезапной остановки сердца, обструкции дыхательных путей или сильного кровотечения из-за переломов, то чем быстрее он бежал, тем выше шанс спасти жизнь!

Беги быстрее!

Беги еще быстрее!

Задыхаясь, Гаррет помчался, почти достигнув скорости, с которой везут тяжелобольного пациента в операционную. Но пока он бежал, каждый шаг замедлялся сильнее предыдущего, пока, опираясь на колени, он не остановился, тяжело дыша.

Дело не в том, что он больше не мог бежать. В конце концов, Гарретт был воином как минимум 1-го уровня, будучи новичком в городской страже. Проблема заключалась в том, что человек, выброшенный из окна, заставил его почувствовать, что его спешка совершенно ненужна...

Этот человек дико жестикулировал, кричал во всю глотку, летя по параболической траектории. Достигнув вершины, они внезапно вытащили что-то из кармана и выбросили. После этого их скоростная траектория резко остановилась, и они словно поплыли вниз, словно на парашюте, медленно опускаясь к земле.

Гаррет держал поводья, разинув рот, как вкопанный. Этот человек неторопливо дрейфовал, опускаясь с трех саженей до двух, потом с двух до одной. Когда они посмотрели вниз и заметили Гаррета, они даже улыбнулись.

«Эллиот!!!»

Над дымящимся окном раздался грохот. Паривший в воздухе человек вздрогнул, как-то не в силах удержаться на плаву, и шлепнулся прямо вниз…

"Ах! Ах! Ах! Ах! Ах! Ах! Ах!"

— Эм, ты еще можешь идти?

Покрытый сажей мужчина, виновник взрыва Башни Магов, человек, который в последний раз приземлился на вывихнутую лодыжку после спуска с неба, наконец вернулся в Башню Магов верхом на кобыле Гаррета.

По его рекомендации Гаррет без особых усилий встретился с хозяином Башни Магов, магом 5-го уровня Гельманом Клаусом, передав письмо некроманту.

«Гаррет Нордмарк?» Гельман, полная противоположность некроманта, был здоровенным мужчиной, его малиновая магическая мантия плотно облегала его выпуклый живот. Его темно-каштановые волосы были аккуратно зачесаны назад, а густая борода простиралась от ушей до подбородка, свободно покачиваясь и закрывая кадык.

Глядя на него, Гаррет почти подумал, что он путешествовал во времени и стал свидетелем кого-то прямо из учебника политологии.

Стоя рядом, Гаррет опустил руку. Маг Гельман быстро прочел письмо, затем поднял глаза и осмотрел Гаррета с головы до ног:

«Андрей упомянул, что ты хочешь изучить магию стихий?»

"Да."

«Как твоя основа? Ты можешь произносить заклинания любого уровня? Заклинания 1-го уровня? Заклинания 0-го уровня?»

«Эм... Я не могу произнести ни одного...»

«Вы изучали принципы заклинаний? «Основные заклинания»? «Рунические конструкции»? «Элементарное понимание элементов»? «Алхимию»? — Вы ведь распознаете магическое письмо, не так ли?

«Я... я не...»

Голова Гаррета опустилась ниже. Конечно, он знал несколько латинских фраз, запомнил названия некоторых лекарств во время учебы на медицинском факультете; он даже немного владел немецким языком и свободно говорил по-английски, читая журналы и литературу. Но магические сценарии? Где он мог этому научиться?

Незнание магического письма означало невозможность понять большинство, если не все, магические книги. Может быть? Неужели после столь усердного обучения в течение многих лет я стал неграмотным после того, как попал в этот потусторонний мир?

Видя свою неосведомленность, маг Гельман всё сильнее нахмурил густые брови. Даже несмотря на рекомендацию друга, он терял терпение:

«...Вы ведь признаете общий язык, верно?!»

"Я делаю!" Гарретт вздохнул с облегчением и быстро ответил. Благодаря отцу предыдущего владельца, хоть он и рано ушел из жизни, он, по крайней мере, научил предыдущего владельца читать. Дома даже осталась небольшая коробка с книгами, и именно с помощью этой коробки предыдущий владелец получил самое элементарное образование в области чтения —

«Более того, я могу применять исцеляющие заклинания!»

"Эм..."

Выражение лица мага Гельмана слегка смягчилось. Знание исцеляющих заклинаний указывало, по крайней мере, на базовую квалификацию заклинателя — адекватные умственные и сенсорные способности. Что касается остального, ну, учитывая рекомендацию его друга Линн...

«Поскольку это рекомендация Эндрю, вы можете сначала посетить лекции башни. Плата составляет 10 золотых монет в месяц.

но я откажусь от этого ради Эндрю...

Слава Богу!

Гаррет мысленно вздохнул с облегчением и поспешно кивнул. У него сейчас не было с собой ни одной серебряной монеты, не говоря уже о золотой. Зарплата городского стражника, кажется, составляла пять серебряных монет в месяц?

К счастью, от этого отказались. В противном случае, пришлось бы ему снова обратиться к некроманту за деньгами?

«Ну, ты можешь приходить в Башню Магов каждый день, свободно читать книги из коллекции первого уровня, но не копировать и не вынимать их. Ты можешь посещать мои занятия, и если мои ученики — такие как Эллиот — захотят, ты можешь обратитесь к ним за советом. Для копирования заклинаний вам понадобятся ваши собственные материалы и мое разрешение, а алхимическая лаборатория закрыта без моего разрешения. Давайте обсудим остальное, когда вы станете учеником мага!»

http://tl.rulate.ru/book/106455/3822799

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь