Готовый перевод Out of the Way, I’m About to Speak / Отойдите с дороги, я собираюсь говорить: Глава 6

Глава 6. Как я могу жить без своего телефона?

    Хотя Чэнь Шицзинь не верил, что какой-то дрянной путеводитель может определять его жизнь или смерть, он вынужден был признать, что нечто, способное всего за шесть слов лишить его энергии на двадцать шесть лет, было действительно невероятно.

    Эта жестокость, вероятно, была вызвана скрытностью, но...

    Он бежал свободно уже более двух часов.

И все же, он все еще бежал, без малейшего намека на спасение.

    За эти два часа число преследующих его пучеглазых увеличилось с нуля до множества, и теперь сотни элитных существ, непоколебимо преданных ему, размахивая телефонами и ножами, с яростным ревом клялись следовать за ним хоть на край света.

    Это было довольно зловеще.

    Даже если произнесение "Малыш Чэнь, беги быстрее" могло увеличить его скорость, у его выносливости был физический предел. Продолжение бега значительно уменьшило бы его скорость и время реакции, что неизбежно привело бы к тому, что его окружили бы и либо горячо "полюбили", либо злобно разорвали на куски преследователи.

    Чэнь Шицзинь, тяжело дыша, проверяет состояние своего горла. Хорошие новости, хотя он все еще хрипит, его силы и горло, кажется, немного восстановились более чем за два часа.

    Надежда все еще есть.

    Затем зловеще раздается голос этого дрянного Гида.

    [Определение текущего уровня энергии Чэнь Шицзиня при N, N=10].

    [Ох! Жалкие 10!]

    [Этот отчет об обнаружении доступен бесплатно, совершенно бесплатно!]

    [Хаха! Совершенно бесполезные 10!]

    На лбу Чэнь Шицзиня пульсирует вена.

    "Если бы не ты, этот бессовестный вор, я был бы когда-то незаметной большой шишкой!"

    "Ты уже забыл то время, когда одна моя фраза заставила тебя заткнуться, не так ли?"

Но в конце концов Чэнь Шицзинь просто холодно усмехнулся и ничего не сказал.

    Энергия, необходимая для того, чтобы заставить замолчать этого парня, должно быть, является немалым подвигом; он подозревает, что этот "Гид" сам по себе стоит выше пожирателей Города телефонов, возможно, даже стоит на вершине всей страны изгнания.

    В противном случае, было бы невозможно обойти пожирателей Города телефонов, которые выступали бы в роли "Гидов" и крали энергию у каждого входящего человека.

    И если каждая жизнь, попадающая в страну изгнания, направляется ею и истощает ее энергию, можно только представить, насколько огромна ее сущность и насколько высок должен быть ее уровень — это непостижимо.

    По крайней мере, прямая конфронтация сейчас невозможна.

    Пока он не соберет достаточно энергии.

    Он должен нанести ему непоправимый ущерб.

    Чэнь Шицзинь опустил голову, опустив глаза, и на его губах медленно появилась улыбка.

    Не спеши, то, чего он меньше всего боится, - это временная выносливость.

    Однако терпеть армию поклонников, стоящих за его спиной, больше нельзя; он должен быстро найти решение.

    После двух часов бега и наблюдений Чэнь Шицзинь понял, что эти большеглазые существа действительно питают глубокую любовь к смартфонам в своих руках. Несмотря на долгую погоню, их глаза всегда прикованы к экранам, не отрываясь от экрана.

    Это также объясняет, почему глаза этих большеглазых существ двигаются независимо, никогда не синхронно - потому что они постоянно следят за своими телефонами.

    Вероятно, один глаз предназначен для навигации по повседневной жизни, а другой - для того, чтобы смотреть в телефон. Таким образом, они управляют как жизнью, так и просмотром видео по телефону, не пропуская ни секунды, что по-настоящему удобно и умно.

    Подобно большеглазой даме, которая гналась за ним быстрее всех, в течение этих более чем двух часов бега один глаз был твердо зафиксирован на своей цели и не отставал, в то время как другой глаз успешно отсмотрел три эпизода мелодраматического сериала.

    Ее телефон, который она держала в левой руке, непрерывно посылал реплики типа "Ты бессердечная! Ты ведешь себя неразумно!", в то время как ее правая рука метко орудовала мачете, дважды едва не ударив Чэнь Шицзиня.

    Если бы они не были одержимы желанием порубить его, Чэнь Шицзинь оценил бы их умение "одним глазом смотреть в телефон" на шесть баллов.

    Однако их зацикленность на телефонах вполне можно было бы обратить себе на пользу.

    Дыхание Чэнь Шицзиня участилось, когда он быстро вспомнил туристическую карту, которую видел в отеле, и маршруты, по которым он ходил. Затем, открыв глаза, он улыбнулся.

    Он повернулся и направился в южную часть города, высоко подняв средний палец и показывая большеглазым преследователям, чтобы они не отставали.

    Хотя он не произнес ни слова, ясный смысл молчаливого движения среднего пальца был понят большеглазыми последователями, которые взревели в унисон и внимательно следили за Чэнь Шицзинем.

-Руби, руби его!

-Сначала руби, потом все остальное!

    Еще через десять минут бешеного бега Чэнь Шицзинь увидел впереди серебристое мерцание воды в лунном свете.

    "Озеро орошения" на юге города.

    Согласно туристической брошюре, это самое красивое место для просмотра по телефону.

    В брошюре утверждалось, что лежать на траве у озера, наслаждаясь легким ветерком и слушая природу, просматривая видео, играя в игры или ставя лайки на посты, было самым комфортным занятием.

    Хотя Чэнь Шицзинь не мог понять, почему кто-то предпочитает свой телефон живописному виду на озеро, он признал, что озеро действительно красивое.

    Особенно выгодно для большеглазых монстров, следующих за ним.

    Погруженный в свои мысли, Чэнь Шицзинь уже добрался до берега озера и заметил небольшую, гладкую и красивой формы каменную платформу, уходящую вглубь озера.

    Любопытно, что рядом с ним лежала сломанная ветка, похожая на молоток.

    Чэнь Шицзинь подумал про себя: "Блестяще".

    Затем он бросился на небольшую каменную платформу, схватил ветку, похожую на молоток, и, несмотря на боль в горле, сделал глубокий вдох и закричал большеглазым существам, замахивающимся на него ножами:

-Эй! Вы уронили свой телефон!

"-Ах! Твой телефон упал!

    После одной этой фразы его энергетический уровень вернулся к норме.

    Но этого единственного предложения было достаточно!

    Что самое страшное для монстров в Городе телефонов?

    Тяжелые травмы, отсутствие еды, близость смерти — все это незначительные проблемы, но как они смогут жить без своих телефонов?

    Ни одно большеглазое существо в Городе телефонов не смогло бы пережить ужас от слов "Ваш телефон упал".

    Несмотря на то, что они явно смотрели на свои телефоны, были уверены, что держат их надежно, и все вместе бежали! Услышав эти четыре слова, они все равно неизбежно вздрогнули и инстинктивно опустили глаза, чтобы поднять свои телефоны.

    Как их телефоны могли упасть?

-Если он сломается, как я смогу жить дальше?

-Эй, не надо, не тужься, а—

    Всплеск.

-Дай—ка я поищу, поищу свой, а...

    Всплеск, всплеск.

-Не надо, не убегай! Остановись! Ах!

    Всплеск, всплеск, всплеск.

    Словно клецки, брошенные в кастрюлю, обезумевшая армия, преследующая Чэнь Шицзиня, толкалась, и за очень короткий промежуток времени большое количество людей нырнуло в озеро. Издалека это напоминало... крыс, заманенных крысоловом.

    Что поразило Чэнь Шицзиня, так это то, что эти большеглазые существа, даже после падения или того, как их столкнули в озеро, продолжали лихорадочно искать свои телефоны на поверхности воды с предельной серьезностью.

    Только на этот раз в воду действительно падали телефоны.

-Ах! Мой телефон, он, он упал в воду!

-Помогите! Помогите! Мой, мой телефон упал в воду...

    Внезапно озеро наполнилось непрерывными криками отчаяния, как будто произошла коллективная трагедия.

    Затем Чэнь Шицзинь увидел одно из большеглазых существ, чей телефон упал в озеро, и его большие глаза приобрели безумный малиновый оттенок, прежде чем он нырнул в воду в поисках своего телефона.

    Минуту спустя Чэнь Шицзинь услышал голос Гида, звучащий так, словно он наелся дерьма, объявляющий:

    [...Вы утопили аномалию 1-го уровня "Выпученный глаз", получив остаточную энергию +8.]

    Чэнь Шицзинь:

-....

    Чэнь Шицзинь:

-! "Для меня это тоже имеет значение?"

    [....] Даже Гид, должно быть, думает: "Черт возьми, неужели это вообще может так работать?"

    Чэнь Шицзинь:

-Ха!

    "Если это имеет значение, то... разве это не прекрасная возможность разбогатеть прямо у него на глазах?!"

    Мгновенно воспрянув духом, Чэнь Шицзинь, увидев почти сотню большеглазых существ, все еще находившихся на берегу, но еще не попавших в озеро, взмахнул молотком из сухих веток и бросился на них.

    Большеглазые существа:

-?!

-Ваш телефон упал.

    Большеглазое существо:

-Где это случилось, а?

    Всплеск.

    Другое большеглазое существо:

-!!!

    Чэнь Шицзинь, размахивая молотком, крикнул:

-У тебя на телефоне звонит будильник!

    Испуганное большеглазое существо посмотрело вниз и - бац!

    Чэнь Шицзинь тоже сбросил его в озеро.

    Остальные большеглазые существа:

-Мой не упал и не зазвенел!

    Чэнь Шицзинь равнодушно кивнул:

-Хм, верно, тогда почему бы тебе не показать его мне, чтобы я мог поставить лайк?

    Большеглазое существо в восторге отдало свой телефон.

    Бам!

    Наблюдая за параболой, по которой он вылетал, Чэнь Шицзинь заметил:

-Смотри, он полетел в озеро.

    Большеглазое существо:

-Ой, ой, ой, ах!

    Всплеск.

    Это был звук, свидетельствующий о том, что он преследовал свои мечты.

    Итак, в течение следующих двадцати минут Чэнь Шицзинь размахивал деревянным молотком, обманывая или сбрасывая в озеро всех большеглазых существ 1-го уровня, которые преследовали его.

    Затем, как отвратительный охотник за скальпами, он присел на корточки у озера с травинкой во рту, не давая ни одному из этих жалких, промокших большеглазых существ подняться обратно.

-Брат, продолжай искать свой телефон еще немного, какой смысл карабкаться наверх без него?

-Твой телефон?

-Тебе стоит поучиться у своего друга. Ради телефона они пожертвовали бы своей жизнью!

    Наконец, через час все большеглазые монстры, которые не смогли выбраться на берег, стали энергетическими очками для охотника за скальпами Чэна.

    С N=1 до N=10987 можно сказать, что он разбогател за одну ночь.

    В конце концов, возмущенный Гид, сломленный и побежденный этим маневром и придерживающийся принципа "если мне неудобно, то и вам тоже", добавил дополнительное предложение ко всем уведомлениям.

    [Вы уничтожили аномалию 1-го уровня "Выпученный глаз", получив остаточную энергию +8. Гайд также извлекает 8 единиц остаточной энергии одновременно.]

     [Вы набрали в общей сложности 10987 очков энергии, и Гид тоже набрал 10987 очков энергии — ха-ха! Какая разница, выживете вы или нет, вы все равно работаете на божество!]

    Чэнь Шицзинь:

-Ха.

    Отлично, эта штука вызвала у него отвращение.

    Чэнь Шицзинь глубоко вздохнул и тут же заявил:

-Помолчи в течение часа для этой части!

    [Я, треск, проклятье, зззззззззззззз!]

    "Наконец-то в мире воцарилась тишина".

    <Визуализация энергии>.

    Чэнь Шицзинь увидел, что его энергетический уровень упал до 10487, то есть на 500 единиц энергии меньше.

    Вертя в руках молоток из сухих веток, он задумался. Значит, часть этого хитрого руководства была вокруг него или на нем самом? Расход энергии сократился до 250, когда его сила речи была направлена только на этот близлежащий сегмент, а не на основную часть гида.

    Чэнь Шицзинь улыбнулся лунному свету, отражавшемуся в озере.

    "250, может ли рабочий прикрикнуть на своего начальника, чтобы тот заткнулся? Когда-нибудь я прикончу тебя".

    "Ладно, тренировка окончена! Лунный свет сегодня действительно прекрасен"

    Лениво потянувшись, Чэнь Шицзинь повернулся, чтобы уйти, готовый насладиться сладким сном.

    Но когда он повернулся, его взгляд случайно скользнул по высокой траве у озера, где мелькнул мерцающий голубой огонек телефона.

    Мгновенно насторожившись, он на цыпочках направился к траве, держа в руке деревянный молоток.

    Через несколько секунд он выскочил из кустов, высоко подняв молоток:

"Давайте посмотрим, какой глупец все еще приклеен к своему телефону!"

    В это мгновение его взгляд столкнулся с парой темно-синих, похожих на бездну глаз, в которых был отблеск яркого золота, напоминающий холодную луну над глубоким морем.

     На мгновение Чэнь Шицзиню показалось, что у него что-то не так с глазами, и он даже на мгновение потерял дар речи...

    Потому что обладатель этих глаз не был человеком.

    Это была собака!

    Собака с серо-голубой шерстью была по меньшей мере двухметровой длины. Его большие треугольные уши стояли торчком, слегка подрагивая, а на крепких конечностях были острые когти. Несмотря на то, что он просто лежал в кустах, его грозное присутствие было ощутимо.

    Нет, назвать его собакой было бы преуменьшением; он больше походил на волка!

    Если бы волк укусил его в шею, это, вероятно, было бы так же неприятно, как откусить утиную шейку.

    Атмосфера стала неловкой.

    Чэнь Шицзинь не смел пошевелиться, в то время как волк косился на него.

    Планшет перед лапами волка издавал пронзительные крики и танцевальную музыку.

    Чэнь Шицзинь не удержался и покосился на планшет.

    Он чуть не издал неподобающий мужчине вопль.

    "Этот мир, должно быть, действительно болен. Разве собака не должна смотреть "Планету животных"? Почему на вашем планшете изображен сексуальный танцор?!"

    "Точно, и это даже не сексуальная танцовщица".

    "Неужели это может быть волчица?"

    Мысленно возмущался Чэнь Шицзинь, изо всех сил стараясь не смотреть на живот собаки.

    После некоторого замешательства крупный волк, казалось, потерял интерес к закуске на берегу озера и, наконец, повернул голову, чтобы продолжить наблюдать за сексуальным танцором, при этом его огромная лапа, естественно, дважды нажала "нравится" на планшете.

    Чэнь Шицзинь:

-.......

    Потерял дар речи от слишком большого количества жалоб.

    Он осторожно повернулся и пошевелил ногами, в конце концов отойдя на безопасное расстояние, прежде чем умчаться прочь.

    Когда он уходил, чувствуя себя немного трусливым из-за своего ухода, он не удержался и бросил словесную гранату:

-Ты, собака, вообще понимаешь сексуальные танцевальные движения? -спросил он, не оборачиваясь.

    Если бы он оглянулся в тот момент, то увидел бы, что волкодав поднялся на лапы, его иссиня-черные глаза с золотистыми крапинками были устремлены на его удаляющуюся фигуру, хвост, похожий на метлу, взмахивал, черный нос слегка подергивался, а затем он медленно обнажил острые белые зубы.

    Это энергия изысканного деликатеса, который вы никогда раньше не пробовали.

    Даже ягодицы получились аппетитными.

    Поставьте лайк.

http://tl.rulate.ru/book/106540/3876929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь