Готовый перевод One Piece: Get the power of the Titans at the beginning! / Ван Пис: Получил силу Титанов в самом начале!: Глава 19

"Не трогай моё!"

Карл услышал извне ссору внутри дворца.

"Моё, я сказал, что оно моё".

"Он согласится, если ты заорёшь? Отдай назад!"

"Отойди в сторону".

Мощный пират пнул пирата со шрамом на лице, повалив его на землю.

"Если не отдашь, ты умрёшь".

Второй человек тут же вскочил, вытащил длинный нож и начал драться с ним.

Внезапно оба свирепо завязали схватку.

Расправившись с рабами с аукциона, Карл услышал звуки сражения пиратов внутри, как только подошёл к дворцу.

Потому что Карл сказал, что 50% награбленного будет распределено между ними.

Поэтому они не стали сначала переносить награбленное на корабль, а принялись грабить прямо на месте. Ведь только то, что они схватили, было их.

"Здесь есть дьявольские фрукты?"

Карл увидел Клея, поджидающего неподалёку.

Карл не стал убеждать их разойтись. Несмотря на то, что он пробыл на острове только день, он насмотрелся на такое.

Бои насмерть — обычное дело среди пиратов Рокса.

У него нет привязанности к этим пиратам, он лишь временно исполняет обязанности подчинённого, поэтому ему безразличны их жизнь и смерть.

"Мой господин, здесь сокровищница. В самой внутренней части находятся только эти три железных сундука. Остальные заполнены золотом и другими драгоценностями".

Клей тут же подбежал сбоку. На подносе было три железных сундука, все запертые, и похоже было, что их использовали для хранения дьявольских фруктов.

"Что с членами королевской семьи?"

Когда Карл предположил, что король острова может быть замешан в торговле людьми, он был особенно жесток с жителями этого острова.

Хотя торговля людьми не удивительна в Новом Мире, это не значит, что Карлу нравятся такие люди.

"Не беспокойтесь, господин Карл, в живых не осталось ни одного члена королевской семьи".

"Хорошо, я вернусь на корабль первым. Следи за ними и пусть они переносят вещи на корабль. Я буду ждать тебя на корабле!"

На самом деле Карл не хотел отпускать этих людей, когда услышал, что эта страна замешана в торговле людьми. В конце концов, торговцев людьми презирают где угодно.

"Пожалуйста, не беспокойтесь, господин Карл".

Королевство Фил — небольшая страна-франшиза, поэтому остров очень маленький, а население — менее пятисот тысяч.

Карл вернулся на корабль с тремя железными сундуками.

"Так, прекратите драку и перетащите свои вещи на корабль".

Перед Карлом Клей выглядел почтительно, но в глазах других Клей был жестоким представителем злодеев.

Он увидел, что два пирата всё ещё дерутся друг с другом, и тут же подбежал и каждому вмазал кулаком.

Клей увидел, что они успокоились.

Сразу же невозмутимо приказал присутствующим пиратам перенести все предметы на корабль. Они собирались вернуться на Остров Улья и не могли здесь терять время.

На обратном пути к кораблю Карл почувствовал, как два подростка обнимаются в переулке.

"Брат, спрячь".

"Понял, братик, тебе тоже надо спрятаться".

Братья прятались в мусорном баке за переулком.

Возможно, Карл одарён Титанами, поэтому он может ощущать скрытую в них энергию.

Он предположил, что это может быть особая конституция в пиратском мире, подобная клану призраков Кайдо, и немедленно заинтересовался.

"Вы двое, выходите".

Карл встал у входа в переулок и сказал им.

"Нас заметили, братик?"

Лонг Эр испугался. Он не хотел, чтобы его снова поймали и заставили жить мрачной рабской жизнью.

"Брат, не говори".

Лонг И слабо улыбнулся.

Сначала он утешил брата, а затем медленно высунул головку из мусорного бака.

Как только Лонг И выглянул, он увидел, что Карл улыбается им.

"Выходи, малыш".

Эти двое, должно быть, сироты. В конце концов, после того как они приземлились на острове, они ограбили аукционный дом, из-за чего многие рабы на острове сбежали. А поскольку многих рабов продали с других островов, большинство детей — сироты.

— Пойдем со мной, и с этого момента ты будешь свободен.

У Карла сверкнули глаза, и он увидел цепь на руке Лонг И.

Они, должно быть, из их числа. Раз уж ты их увидел, забери с собой.

— Правда, старший брат?

В воспоминаниях Лонг И он помнил только темную рабскую жизнь. Он уже забыл своих родителей и даже свою личность.

— Конечно, с этого дня ты можешь называть меня Карлом. Я буду защищать тебя.

— Спасибо, лорд Карл.

Лонг И быстро вытащил Лонг Эра из мусорного бака, и две маленькие фигурки поклонились Карлу на 90 градусов.

— Хорошо, вы оба такие тощие, идите со мной.

Сразу стало ясно, что этих двух детей довели до такого состояния голодом.

Карл повел их к пиратскому кораблю в порту.

— Ты помнишь, как вас зовут?

— Мастер Карл, меня зовут Лонг И, а моего брата — Лонг Эр.

— Нас продали в рабство, когда мы были детьми.

— Просто все думали, что мы слишком худые, поэтому после многих аукционов они не продали нас.

— А все потому, что они не давали нам ничего есть.

— Мы завели много друзей в аукционном доме, но все они сбежали во время недавнего хаоса.

— Мы с братом больше не могли бежать, поэтому нашли место, где можно спрятаться.

Лонг И и Лонг Эр говорили по очереди.

Карл посмотрел на двух детей, на их тощих телах не было ни грамма жира.

Он не мог не подумать, что если бы он был в своем родном Голубом Звезде, такое вряд ли бы случилось. Было бы достаточно сделать пару новостей и получить помощь со стороны общества, и он не стал бы таким. Ему было немного грустно, но он не подал виду.

Карл шел впереди, а Лонг Йи и Лонг Эр поддерживали друг друга и следовали за ним.

— Сходите за едой, только не слишком жирной.

— Хорошо, лорд Карл.

Как только Карл прибыл на корабль, он попросил повара принести еды.

Сначала он не просил повара готовить много, а лишь немного. В конце концов, два подростка, которые долгое время голодали, вдруг съев слишком много, могут ощутить тошноту, что даст обратный эффект. Конечно, если оба быстро усвоят питательные вещества еды, это будет нормально.

Эти двое детей были настолько худыми, что казалось, будто их может сбить ветер.

— Спасибо, лорд Карл, спасибо, лорд Карл.

Лонг И и Лонг Эр снова поклонились на 90 градусов.

— Ладно, вы двое сначала идите в ванную и помойтесь. От вас слишком сильно пахнет.

Лонг И и Лонг Эр быстро понюхали свои тела. На самом деле, они привыкли к этому запаху.

Поскольку они только что вылезли из мусорного бака, они пахли гнилой едой, но когда они услышали, как Карл это сказал, им оставалось лишь кивнуть и сказать да.

Отправив их к повару, Карл направился прямиком в свою комнату.

Закрыл дверь.

«Хрусть!»

Поскольку ключа не было, дверь взломали. Три железных ящика яростно открыли посередине, как будто ели арбуз.

— Какая жалость!

Открыв три железных ящика, Карл обнаружил, что два из них были пустыми. На самом деле, железные ящики были довольно тяжелыми, поэтому он не почувствовал, что только в одном ящике что-то есть.

Хотя внутри только один, это все-таки Дьявольский фрукт, так что поездка все равно того стоила.

Этот Дьявольский фрукт имеет форму банана, темно-серого цвета и весь покрыт загадочными линиями.

— Это должен быть зоан-зоан, но я не знаю, работает ли он еще.

— Система, что это за Дьявольский фрукт?

— После системной проверки выявлено, что Дьявольский фрукт является зоаном — плодом носорога.

— Неплохо, это неожиданная удача.

http://tl.rulate.ru/book/106881/4014448

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь