Готовый перевод Run Away from My Honey a Thousand Times / Я сбегала от моего суженого тысячу раз: Глава 4. Изгнанная

Глава 4. Изгнанная

Глядя в спину Лин Юэ, Му Тун на мгновение растерялась, как будто одна его поза могла вызвать головокружение.

Она прислонилась к стене и так и осталась стоять, пока слуги Му не вышли вперед и не схватили ее. Ее взгляд все еще был несколько рассеянным, когда она посмотрела на мужчину за дверью.

Когда люди снаружи увидели, как Лин Юэ выходит с ножом в руке, они были озадачены. Когда они заглянули внутрь и увидели ошеломленную Му Тун, они все подумали, что это Лин Юэ вырвал нож и поранил ее бедро.

Поэтому, когда члены семьи Лин увидели, что Лин Юэ выходит с ножом в руке, их гнев немного поутих.

- Немедленно отведите молодого мастера Лина обработать рану.

- Клан Му, мы не оставим это так!

Старейшина Лин бросилась нетерпеливо инструктировать слуг, стоявших позади.

- Такая женщина не имеет права быть невесткой семьи Лин.

Му Цинтянь напрягся, когда услышал слова старейшины семьи Лин, он поспешно подбежал к ней:

- Мадам, оборотный капитал нашей компании...

- Му Цинтянь, наглости вам не занимать, раз вы смеете говорить мне об этом! Позвольте мне сказать вам, что в следующий раз со мной, с Лин, вам так не повезет.

Холодная и великолепная женщина холодно фыркнула, не желая больше смотреть на него.

Жених, который во время всех событий был бесстрастен и безразличен, медленно покинул церковь с помощью своих слуг.

Однако, когда его взгляд скользнул мимо Му Тун, никто не заметил, как блеснули его ярко-голубые ледяные глаза.

Главный зал клана Му.

С шумом на тело Му Сяотун вылили большой таз с холодной водой, заставив ее вздрогнуть от зимнего холода.

- Дрянь, проснись! - рев заставил ее затуманенное зрение проясниться.

Му Тун почувствовала, что у нее перехватило дыхание, и хотела что-то сказать.

Еще один таз холодной воды яростно выплеснулся ей на лицо. Все ее тело было мокрым, и ей было трудно открыть глаза.

- Это все твоя вина! Из-за тебя моя компания исчезла, и даже Лин отвернулись от нас!

Открыв глаза, она успела увидеть, как взметнулась толстая деревянная дубинка.

Ее светлая и нежная кожа мгновенно покрылась зелеными и фиолетовыми синяками. Она терпела боль и смотрела на своего отца, который вымещал на ней свой гнев.

- Ты маленькая дрянь, какой смысл тебя растить?! Я забью тебя до смерти.

Ярость клокотала в груди Му Цина, все его изначально превосходные планы были разрушены.

Если он потеряет благосклонность клана Лин, у него определенно не будет хорошей жизни в будущем. Думая об этом, он действительно жалел, что не может убить эту несносную дочь прямо сейчас.

Порывисто он взмахнул своей деревянной дубинкой, метя прямо в нее.

- Господин, бить ее сейчас бесполезно, - внезапно раздался тихий голос. Однако для Му Тун этот голос был еще более отвратительным, чем злобный смех ведьмы.

Му Цинтянь обернулся и увидел, что это его нынешняя жена Фан Мэй. Он сердито швырнул деревянную палку, которую держал в руке, на пол.

- Тун-Тун, единственный выход для тебя сейчас - лично поклониться клану Лин и признать свою ошибку. Иначе твой отец изобьет тебя, а маме будет больно, когда она увидит тебя, - Фан Мэй сочувственно посмотрела на Му Сяотун, лежащую на земле.

- Старая ведьма, перестань притворяться доброй. Очевидно же, что это ты все устроила, да? - Му Тун, сдерживая боль, прижала правую руку к груди и закричала на нее.

- Дрянь, что это за манера поведения?! Как ты смеешь так разговаривать со своей матерью! - Му Цинтянь был так зол, что вздернул на ноги мокрую Му Тун, лежащую на земле.

Услышав слова Му Цинтянь, Му Тун задрожала всем телом от гнева.

- Матерью?! Она - коварная лисица, которая разрушила нашу семью!

В порыве злости, Му Сяотун напрягла все свои силы и резко выпрямила ноги, пнув Фань Мэй.

Му Тун удалось повалить ее на землю.

Во всем виновата эта женщина. Если бы не она, ее родная мать не лежала бы в больнице с таким тяжелым заболеванием, а отец не был бы так равнодушен к ней, как сейчас. Это она была причиной всего происходящего.

Фанг Мэй сломала правую ногу при падении на землю. Она вскрикнула от боли. Му Цинтянь, испуганно отскочив в сторону, тут же оттолкнул Му Тун и подбежал к ней.

- Что-то не так? Я сейчас позову врача.

Фанг Мэй посмотрела на него с обиженным выражением лица, и слезы продолжали катиться по ее щекам. 

 - Тун-тун всегда обвиняла меня в том, что я ограбила тебя. Это все потому, что я слишком сильно люблю тебя.

В этот момент она завыла еще громче.

Му Цинтянь нервно успокаивал ее и, стиснув зубы, выругался: 

- Знаю, я все знаю. Не слушай эту злую женщину. Сегодня же я изгоню ее из клана Му.

Му Сяотун почувствовала крайнее отвращение, когда увидела, что они оба так нежны.

Она почувствовала, что ее глаза совершенно сухие, как будто она не могла пролить ни слезинки.

Она сглотнула комок крови во рту и тяжелыми шагами направилась в свою комнату.

- Дрянь, бесполезная тварь! - когда Му Цинтянь увидел, что она действительно встала и хочет уйти, он издал низкий рык.

Он бросился вперед и замахнулся, чтобы ударить Му Тун по щеке.

Па!

Му Тун почувствовала, как половину ее лица мгновенно парализовало. Она застыла на месте, в ушах у нее звенело.

Она безучастно смотрела на своего отца, который был готов убить. Ее сердце пронзила жгучая боль. В ее сердце было много обид и беспомощности, но в глазах не было слез.

Почему другие отцы так сильно любят своих детей?

И ее отец собирался так поступить с ней?!

Ее глаза расширились от негодования, а тело невольно задрожало. Она открыла рот и твердо произнесла, дрожа от волнения:

- Я не поеду в клан Лин!

http://tl.rulate.ru/book/106895/3918152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь