Готовый перевод The strongest magician who started as a hunter / Самый сильный маг, начинавший как охотник: Глава 3

На бурном море одна за другой накатывают огромные волны.

Громадные волны, казалось, достигали черного ночного неба, а прежде величественный парусник выглядел сжавшимся и жалким.

Когда корабль благополучно преодолел последний вал, на душе у мореплавателей воцарилось ликование.

В капитанской каюте седобородый старый капитан невольно вытер пот со лба и с облегчением вздохнул:

— В этом году шторм был нешуточный! Но, к счастью... мы его пережили!

Хотя бушующее море не утихло после встречи с огромными волнами, корабль уже не перевернется от порывов ветра, несясь по волнам, даже если за его управление не будет отвечать сам капитан.

Зажав во рту самокрутку из табака, старый капитан коротко отдал распоряжения стоявшим рядом двум помощникам, а затем доверил им управление кораблем.

Сейчас корабль почти достиг места назначения — острова Долли.

Как капитан, он также нес важную ответственность.

— Надеюсь, этих ребят в этом году... не смоет в большой волне.

С этой мыслью старый капитан распахнул дверь капитанской каюты и направился в помещение, где размещались пассажиры.

Каждый год количество желающих участвовать в экзамене на охотника настолько велико, что, даже если бы все сотрудники ассоциации были направлены для наблюдения за его проведением, это было бы совершенно невозможно.

Поэтому, чтобы сократить человеческие и материальные ресурсы, необходимые для проверки, Ассоциация охотников поручила капитанам, отвечавшим за доставку кандидатов, помочь в предварительном отборе.

Во время плавания капитаны, наблюдая за кандидатами, выявляли и отсеивали тех, кто оказался не в состоянии справиться с ветром и волнами и показал плохие результаты.

В конце концов, если не пройти первый тур, связанный с ветром и волнами, это означало, что физическая подготовка кандидата явно недостаточна, и он, естественно, не сможет пройти последующие испытания.

В некотором смысле отчисленных можно было считать везунчиками.

Ведь у некоторых кандидатов путевка в иной мир оказывалась выписана еще до того, как они доберутся до места проведения экзамена...

Вскоре после этого,

Старый капитан уже прибыл в коридор снаружи каюты и начал говорить сам с собой с расстояния более десяти метров:

"Не знаю, сколько человек в этом году выживет".

Один?

...или вообще ни одного.

Как раз когда капитан-ветеран делал это предположение, он уже находился всего в четырех или пяти метрах от каюты.

Но на этот раз...

Старый капитан поднял глаза и заметил, что на противоположной стороне коридора прямо перед ним на земле сидит молодой белокурый мальчик со скрещенными ногами, мирно спящий у косяка двери каюты.

"..."

Старый капитан некоторое время молчал.

"Странно, откуда взялся этот ребёнок?"

Как экзаменатор, ответственный за оценку охотников, старый капитан, естественно, отточил свои уникальные навыки за эти годы.

То есть он может чётко записывать имя, внешность и другую примечательную информацию о каждом кандидате, который садится на корабль, и не повлияет на выполнение отдельных кандидатов из-за ошибок памяти.

Сам старый капитан считал, что это отражает ответственность не только по отношению к кандидатам, но и по отношению к должности, которую он занимает.

Но именно поэтому, когда он посмотрел на дверь каюты и увидел белокурого мальчика, появившегося в дверном проёме, он впервые усомнился в своей памяти.

В конце концов, со временем ухудшение памяти – это нормально.

Капитан подошёл поближе, присел на корточки рядом с молодым человеком и некоторое время внимательно наблюдал за ним.

"Какое красивое лицо..."

Капитан посмотрел на нежное и изящное лицо юноши и стал всё более уверен, что он не из тех кандидатов, что сели на корабль сразу...

Потому что волосы, внешность и все остальные черты были настолько примечательными, что у него просто не могло не остаться о нём никаких впечатлений.

Капитан попытался протянуть руку, слегка потряс его тело несколько раз и громко крикнул:

"Эй! Парень, просыпайся!"

"Ты меня слышишь?"

Вскоре...

Почувствовав, что всё его тело трясётся, Ю открыл глаза немного уставшим взглядом.

Он увидел перед собой размытую фигуру, которая то и дело зовёт его.

Ю моргнул и постепенно разглядел, что эта фигура представляет собой мужчину средних лет с неопрятной бородой, в капитанской шляпе и с заметной розацеей, и машинально спросил:

"Кто вы?"

"Я капитан этого корабля".

Мужчина средних лет говорил строгим голосом. Увидев, что молодой человек открыл глаза, он поспешно продолжил: "Кроме того, это я должен спрашивать тебя об этом!"

"Позволь спросить тебя, кто ты?"

"Когда и где ты сел на этот корабль?"

"И... почему ты спишь у двери каюты?"

Капитан...

Тревожное сознание пробудилось от этого строгого вопроса.

Он посмотрел на толстую фигуру оппонента, простую одежду и знаковую бороду и совместил его образ с "экзаменатором охотников", который проверял Кё и его сына в оригинальной работе.

Когда капитан в качестве "экзаменатора охотников" пришёл сюда, ему не пришлось долго думать. Он знал, что другой должен быть здесь, чтобы проверить состояние кандидатов, а затем сообщить сводку результатов работы кандидатов в Ассоциацию охотников, тем самым выявляя подходящих кандидатов.

При мысли об этом я невольно стал более осмотрительным.

В конце концов, в этом мире независимо от того, есть ли у вас охотничья лицензия или нет, вы живёте двумя разными жизнями.

Сейчас он один. Хотя у него есть два основных плагина: "Неограниченные техники" и "Психические способности", которые нужно развивать, ему всё ещё необходимы средства для обеспечения пропитания, одежды, жилья и транспорта.

— Меня зовут Ю Годзё.

Встав на ноги, он представился и коротко ответил на вопрос, всплывший у него в голове.

Немного подумав, он объяснил:

— Я сел на этот корабль, как только очнулся. Что до того, где я сел… Не могу сказать…

Выслушав его, старый капитан пристально посмотрел в глаза белокурого парня, пытаясь уловить малейшее проявление лжи.

К сожалению…

Молодой человек по имени «У Тяою» сказал правду.

За долгие годы он собеседовал с тысячами претендентов, встречая самых разных людей, поэтому он был уверен, что его опыт в оценке людей не подведёт.

Что ещё важнее —

В глазах мальчишки была красота.

Пара бледно-голубых глаз, чистых как морские воды у ледников, напоминала два ярких сапфира.

Сложно было предположить, что в них могли скрываться тёмные мысли и намерения.

"Тогда почему же вы спите за дверью?"

Настроение старого капитана было уже не столь суровым, как в начале, и он повторил предыдущий вопрос уже спокойным тоном.

"Да потому что внутри нету места".

Ответили вы, припоминая прошлую сцену…

Тогда после тестирования системы своего сознания вы потащили своё измождённое тело обратно на камбуз.

Но когда открыли дверь и проследовали на громкий звук храпа, то поняли, что на вашем штатном месте уже разместился некий неопрятный дядя.

Выслушав объяснения Ю, старый капитан нерешительно открыл дверь.

Окинув взглядом круглый стол, его взгляд остановился в углу, и он внезапно сказал:

"Разве рядом с тем парнем не пустует место?"

Ю не стал особо задумываться, он мог догадаться, что другой должен говорить о Хисоке, и пожаловался:

"Не кажется ли тебе... что этот парень выглядит опасным?"

Старый капитан посмотрел на него внимательно, кивнул и сказал: "Ну... похоже, это действительно так".

Ю подошел к капитану и заглянул вместе с ним в комнату. Он обнаружил, что спустя неизвестное количество времени тот парень Хисока все еще играл в игру по строительству башен.

От этого я не мог не пожаловаться про себя: "Этот парень действительно никогда не устает играть..."

"И разве ему обязательно носить с собой так много игральных карт каждый раз, когда он выходит из дома?"

Конечно, большинству людей трудно понять "ненормальный" образ мышления.

В этот момент старый капитан с задумчивым видом сказал: "В этом году почти вся армия была уничтожена..."

"Шторм пережил только один парень".

Гм?

Один?

Ю насторожился и быстро спросил:

"А как же я? Я тоже пережил шторм!"

"Ты?" Старый капитан посмотрел с подозрением, "Ты кандидат?"

"Нет, я должен спросить..."

"Ты точно сел на этот корабль, чтобы стать охотником?"

"Если нет, я помогу тебе связаться с людьми из Ассоциации охотников, когда ты прибудешь туда позже".

"Они должны безопасно доставить тебя домой..."

Сказав это, Лао Чуань глубоко затянулся сигаретой, зажатой во рту, и спокойно дождался ответа мальчика.

http://tl.rulate.ru/book/107066/3878479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь