Готовый перевод The Evil God of Hogwarts / Злой Бог Хогвартса: Глава 19

Чуть более худой, чем в фильме, с яркими глазами и слегка изогнутыми губами, что создаёт впечатление дружелюбия.

Син Зе прекрасно понимал, что находящийся перед ним человек не так безобиден, как кажется. В данный момент они находились в кабинете начальника станции железнодорожного вокзала Новой Равенски. В каждом углу комнаты стояло по одному пожилому аврору, ещё двое должны были быть у двери.

Железнодорожный вокзал был временно реквизирован под штаб по спасению, и кабинет начальника станции стал комнатой командующего.

"Мне за честь познакомиться с вами, господин Син Зе". Его голос был ниже, чем в фильме, а темп речи медленнее.

Син Зе вежливо улыбнулся: "Это мне за честь, господин Шакелболт".

"Просто зовите меня Кингсли. Извините, он надеется, что я не буду придираться к назойливым проверкам и обязательным процедурам".

"Конечно нет, сэр, он не станет называть вас сэр". Улыбка Син Зе не изменилась, "Он тоже сотрудник Министерства магии, так что это понятно".

"Видите, он и сам забыл об этом". Кингсли тоже засмеялся, показав красные зубы, "Значит, я отправлюсь в Хогвартс преподавателем".

"Нет, на три года, так говорил министр Фадж. Он полагал, что вы должны были получить письмо".

Кингсли кивнул: "Я его получил. Это нелёгкая работа. Эти студенты, я знаю, шумные".

Син Зе сухо рассмеялся и терпеливо ждал, когда они вернутся к теме.

"Но прежде чем отправиться преподавать, у него есть несколько вопросов, Син Зе. - Кингсли прищурил глаза, "Про поезд, про Сесила, про монстра... Но он не знает, с чего начать. Может быть, вы сможете ему что-то посоветовать?"

"Вы всё найдёте в протоколе", - не без гордости ответил Син Зе, - "Он рассказал дознавателю всё, что ему было известно".

"Да, есть кое-что, что не совпадает с моими словами. О, не нервничайте, Син Зе, он не подвергает меня допросу. Моё безукоризненное поведение достойно похвалы, но они должны были разобраться. Он считает, что я смогу это понять".

"Ничего про Сесила?"

"А, он любит молчать с умными людьми". Кингсли наклонился вперёд, что придавало ему более грозный вид, "Да, про предателя, я подверг его пыткам..."

"И тогда..."

"Нет, нет, нет". Капитан авроров протянул одну ногу вперёд, перебив Син Зе, "Если бы это был он, поступил бы ещё жёстче, так что в этом нет проблем".

"Нет? Тогда он так и не узнал, как добиться признания?"

"Он умер. Ему перерезали горло, и он истёк кровью".

Син Зе был слегка шокирован, но сохранил невозмутимость. Теперь стало понятна причина того, почему лицо дознавателя посветлело, когда он упомянул об этом деле.

Может ли Сесил обнаружить ещё какие-то зацепки, которые укажут на истинный характер происшествия, и может ли Син Зе попытаться спасти ему жизнь? Из-за этого, похоже, и Бенсон, и он ошиблись, и Сесил не единственный, кто тайком пробрался в поезд.

Кто это мог быть?

Эдвин и Рико? Нет, это лишено всякого смысла. Это же пожилая пара из Уэльса? Хотя они и не видели, что стало с какао, но помогли урегулировать температуру в поезде. Ученики Хогвартса? Но ведь это просто дети одиннадцати-двенадцати лет отроду, разве они на такое способны?

Догадки всплывали в сознании Син Зе одна за другой и тут же опровергались. Слишком мало было зацепок, их катастрофически не хватало для того, чтобы сложить правдоподобную картину.

Син Зе прекрасно понимал, что не имел права вмешиваться в ход следствия, но всё же не удержался и спросил: "Где сейчас находятся остальные пассажиры поезда? Подозреваем ли мы, что убийца Сесила среди них?"

"Боюсь, я не могу раскрывать вам больше никакой информации, Син Зе. Я ей дал слово..."

В дверь постучались, и капитан авроров оборвал себя на полуслове. Он недовольно махнул рукой, и один из авроров открыл дверь.

В кабинет вошёл молодой волшебник. Он быстро подошёл к Кингсли, наклонился и что-то прошептал ему на ухо.

Выражение лица Кингсли постепенно становилось всё более серьёзным. Когда тот закончил говорить, он некоторое время молчал, а потом сказал: "Я могу идти".

Синг Зе немного неуверенно спросил тихим голосом: "Что я сказал?"

Кингсли повторил, хотя и крайне неохотно: "Я могу идти, взять свои вещи и отправиться в Хогвартс".

Молодой волшебник подошел к Синг Зе с профессиональной улыбкой на лице: "Пожалуйста, следуйте за ним, сэр, и он проводит вас за вашими вещами".

Синг Зе хотел покинуть это место, но было забавно уходить в таком замешательстве.

Прежде чем он вышел из комнаты, за его спиной раздался глубокий голос Кингсли: "Мистер Синг Зе, я надеюсь, они выпьют по стаканчику, когда встретятся".

Молодой волшебник не только вернул Синг Зе его вещи, но и любезно вызвал карету Йеки.

Когда Синг Зе собирался поблагодарить его, молодой волшебник заговорил первым: "Сэр, не забудьте, третье сентября, "Три метлы"".

"Подожди минутку", — крикнул Синг Зе. Карета взлетела, и волшебник быстро исчез из виду.

Еще одна проклятая загадка.

К полудню Тестраль доставила карету в Хогвартс. У единственной дороги, ведущей к школьным воротам, стояла знакомая — профессор Макгонагалл.

Синг Зе был немного удивлен. Он не ожидал, что столь важная фигура в мире волшебников лично придет его встречать. По моим воспоминаниям, у моего предшественника были хорошие отношения с профессором Макгонагалл, и они соперничали в мастерстве игры в шахматы.

Даже после того, как его предшественник покинул Хогвартс, они часто общались по переписке. Эти отношения продолжались, пока Синг Зе не пошел работать в Министерство магии.

Профессор Макгонагалл в своей фирменной остроконечной шляпе выглядела как в фильме, может быть, даже моложе.

"Он знал, он знал, — взволнованно закричала она, — я буду в порядке. Говорят, у хороших людей жизнь не должна быть такой короткой".

Синг Зе улыбнулся и сказал: "Здравствуйте, профессор, это действительно удивительно! Откуда вы знали, что он придет?"

Профессор Макгонагалл выпрямилась, приподняла уголки рта и произнесла: "Хотя он давно ушел из Министерства магии, у каждого есть несколько друзей".

Синг Зе кивнул и посмотрел на величественный замок вдалеке. Это было место, о котором мечтали многие молодые люди, но для Синг Зе оно было одновременно и чужим, и знакомым. "Скорее всего, его не было здесь уже несколько лет".

"Время летит так быстро, Синг Зе, давай он расскажет по пути".

"Конечно".

Они вдвоем пошли по тропинке, болтая о пустяках, и вскоре подошли к воротам.

Волшебник из Министерства магии безвольно облокотился на железные ворота. Он поднял глаза, чтобы посмотреть на человека, затем вытянул ногу и произнес: "Удостоверение".

"Он только что вышел из этих ворот десять минут назад, я хорошо помню это", — сказала профессор Макгонагалл, доставая пропуск.

"Нет, — покачал головой волшебник, — он будет заверять документ, мадам. Где мой?"

"Он только что прибыл и у него нет пропуска".

Прежде чем Синг Зе успел заткнуться, профессор Макгонагалл ответила за него. Очевидно, она была недовольна тем, что Министерство магии делает в школе.

"Тогда это большая ошибка. Он не может войти".

Синг Зе достал письмо из портфеля и передал его. Волшебник неохотно взял его, просмотрел, а затем вернул письмо Синг Зе.

"Если ты не можешь ошибиться, он заверит документ".

Спасибо Хонгхуа Хонгменг, Сюэменг, Сяо и Тянь Хуэй за их голоса рекомендаций.

http://tl.rulate.ru/book/107067/3879876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь