Готовый перевод Guild no Uketsukejou desu ga, Zangyou wa Iya nanode Boss wo Solo Toubatsu Shiyou to Omoimasu / Я секретарь гильдии, но я не люблю сверхурочную работу, поэтому я собираюсь подчинить босса в одиночку: Глава 25

Вдоволь насладившись своим выходным днем, который в основном заключался в том, чтобы поваляться в своей уютной постели, на следующее утро Алина собралась участвовать в покорении Меловой башни.

Утро было приятным, с его голубым небом и освежающим бризом, но, когда Алина вышла из экипажа, ее плечи поникли, и она мрачно поплелась к штаб-квартире гильдии.

— Мой оплачиваемый отпуск...

Алина ныла, опустив глаза и понизив голос.

Секретарши имеют право на двадцать дней оплачиваемого отпуска в год. По словам Алины, эти дни являются подарками свыше, днями, когда вы можете взять отгул (при условии, что это не мешает работе), и при этом вам по-прежнему будут платить. Но судьба — жестокая хозяйка, и сегодня обстоятельства вынудили Алину отказаться от одного из этих богом данных дней.

— Целый день от моего оплачиваемого отпуска!

Алина шмыгнула носом и закусила губу.

До сих пор Алина очень обдуманно использовала свой оплачиваемый отпуск. Даже в тех случаях, когда она чувствовала себя немного нехорошо, она упрямо являлась на работу. Зачем она это делала? Потому что Алина из тех людей, которые хотят взять весь свой оплачиваемый отпуск сразу. Стремясь к тому времени, когда на работе наступит затишье, она берет весь свой оплачиваемый отпуск, который копила, сразу, следя за тем, чтобы его начало шло после обычных выходных, создавая таким образом один длинный отпуск, в котором она может проводить день за днем, запершись в собственном доме, и лениться столько, сколько захочет. Это высшая роскошь, доступная только тем, кто работает, награда, даруемая только тем победителям, которые терпят невыносимое, переносят невыносимое, которые смогли преодолеть желание впустую по частям потратить свой оплачиваемый отпуск.

Мысль о том, что эта награда сейчас урезана, наполняла Алину грустью с самого утра.

— Разве гильдмастер не сказал, что ты можешь взять специальный отпуск?

Настроение Алины, должно быть, было хуже, чем ожидалось, потому что Джейд, идущий рядом с ней, отчаянно пытался найти слова, которые могли бы ее подбодрить. Но ничто из того, что он мог придумать, не могло облегчить горе от потери одного дня из ее божественных каникул. Алина посмотрела на Джейда влажными глазами.

— Я всего лишь секретарша у самого подножия пищевой пирамиды. Это привлекло бы слишком много внимания, если бы кто-то вроде меня взял специальный отпуск по приказу главы гильдии.

Специальный отпуск предоставляется только тогда, когда гильдия признает его необходимым и требует разрешения главы гильдии. За все годы работы в гильдии Алина никогда не слышала, чтобы его получал секретарь в приемной. Конечно, люди вряд ли поняли бы связь между ней и Палачом, если бы стало известно, что ей дали специальный отпуск, но это неизбежно привлекло бы к ней внимание людей, чего она хотела избежать.

Причина, по которой Алина с непреодолимым горем решила взять оплачиваемый отпуск, заключалась в том, что она отчаянно защищала свой покой в качестве секретарши. Чтобы иметь возможность тихо и не вызывая подозрений захватить подземелье и вернуться к нормальной жизни.

— В твоих словах есть смысл.

— Кроме того, мы ни за что не сможем захватить подземелье за один день, так что мне придется использовать свой отпуск каждый день, пока он не покорен! Ты знаешь, что это значит?!?!?!?!!

Выплеснув плач своей души, Алина схватила Джейда за воротник и яростно встряхнула его взад-вперед.

— Оплачиваемый отпуск! Это! Награда! За! Сверхурочную! Работу! Это так же ценно, как права человека!

— Я спрошу гильдмейстера, может ли он что-нибудь с этим сделать позже! Я так и сделаю, поэтому, пожалуйста, отпусти меня!

— Н—Ну, ну, Алина, пожалуйста, успокойся.

В тот момент, когда лицо Джейда уже посинело от нехватки кислорода, вмешалась Рурури.

— Мы закончим покорение Меловой башни в кратчайшие сроки! Бац, бац, и готово!

— Уф... Мне неприятно это говорить, но ты права. Это всё ради того, чтобы покончить с переработкой!

Алина грустно пробормотала самоутешение и сжала кулаки.

Точно. Глен пообещал удвоить количество администраторов в Уголке Ифура, если Алина поможет Клинкам покорить Меловую башню. По простой арифметике, за одной стойкой можно было бы закрепить двух администраторов, что вдвое уменьшило бы нагрузку и не только сократило сверхурочные, но и упростило бы получение отгулов.

Передо мной лежало прекрасное будущее! Я собираюсь победить во что бы то ни стало!!

Алина приняла решение.

Алина посмотрела на огромное кристаллическое сооружение перед ней. В центре площади на территории гильдии стояли хрустальные врата, используемые исключительно для телепортации искателей приключений в подземелья. Что отличало эти ворота от других в своем роде, так это то, что для их использования необходимо было иметь лицензию авантюриста.

— Поисковая группа, обнаружившая Меловую башню, уже поставила ворота с другой стороны.

В тот момент, когда Алина протянула свою лицензию, всё ее зрение заполнилось синим светом. После краткого момента ощущения, что она плывет сквозь космос, ее туфли снова оказались на твердой земле. Как только ее зрение оправилось от головокружительного света, она огляделась и обнаружила, что находится уже не на площади гильдии.

— Вау.

Группа оказалась на краю ущелья Вязов в безлюдной темно-коричневой пустоши. Девственная природа ущелья располагалась в том регионе континента, где на сегодняшний день было обнаружено всего несколько подземелий.

Небольшие хрустальные врата находились недалеко от долины. Хотя о существовании Меловой башни было объявлено, она была классифицирована как подземелье S-ранга, поэтому требования к входу были строгими, и других искателей приключений поблизости пока не было.

Плащ Алины развевался на сухом ветру, дующем через пустошь. Убедившись, что вокруг больше никого нет, Алина сняла капюшон и посмотрела на потустороннее сооружение на краю долины.

— Так это и есть Меловая башня.

Чистая белизна башни выделялась на фоне красновато-коричневой пустоши. Алина представляла башню как типичное прямое цилиндрическое сооружение. Вместо этого она имела форму конической спирали, широкой у основания и сужающейся по мере подъема, в то время как внешние стены красиво изгибались, как закручивающийся циклон. Суровый вид на ущелье Вязов, простирающийся за ним, лишь усиливал величие башни.

— Итак. Позвольте мне представиться еще раз.

Пока Алина восхищалась Меловой башней, вперед выступила Рурури.

— Я Рурури, белый маг Клинков. Никто не умрет, пока я целитель группы!

Рурури хвастливо ударила себя в грудь. Со своими коротко подстриженными волосами, детским личиком и ростом меньше даже своего посоха она выглядела как ребенок нежных лет, которому не пристало бродить по опасным подземельям.

Однако Алина знала, что, вопреки ее детской внешности, подавляющая целительная сила этой девушки вместе с ее милой внешностью заставили ее называться «всеобщим утешением» среди искателей приключений.

— Я Лоу, черный маг. Я специализируюсь на нападении на расстоянии, поэтому рассчитываю на тебя в лобовой атаке.

Лоу ухмыльнулся, красуясь в своем полностью черном одеянии, от мантии до жезла в руке. Его слегка раскосые, кошачьи глаза производили поразительное впечатление, и, хотя он не попал в список младшей секретарши Лейлы, по популярности он шел ноздря в ноздрю с Джейдом.

— И все же скрытый квест... Я никогда не думал, что они действительно существуют.

Сказал Лоу, когда группа направилась к башне, задумчиво скрестив руки на груди. Джейд кивнул.

— Понятно, что до сих пор никто не смог обнаружить скрытое задание, учитывая, что никто не настолько безумен, чтобы уничтожить реликвию.

— Что ты пытаешься сказать?

— Я ничего не пытаюсь сказать. Ах, похоже, мне надо более тщательно следить за языком.

Внезапно глаза Джейда сузились, и он перевел взгляд на башню.

В его новом тоне слышался намек на серьезность. Возможно, это было из-за чувства ответственности, которое несет танк, спасательный круг отряда, потому что его взгляд стал острым, резко контрастируя с тем, что было раньше, когда он смотрел на башню.

Издали Алине показалось, что башня не такая уж высокая, но, возможно, именно спиралеобразная конструкция придавала ей неожиданно большой и внушительный вид, когда они подошли ближе. Когда они достигли основания башни, вход был широко открыт.

— Это напомнило мне кое-что. Прежде чем мы войдем в подземелье, возьми это.

Джейд протянул Алине светло-зеленый кристалл, украшенный серебром. В необработанный драгоценный камень был заключен знак Диа, а на серебряном покрытии был вырезан герб из двух скрещенных мечей — символ Серебряных Клинков.

— Реликвия?— Это “Осколок направляющего кристалла”, разработанный гильдией с использованием реликвии в качестве основы.

— Ха.

— Когда владелец осколка находится на грани смерти или когда один из них уничтожен, оставшиеся осколки направят своего владельца к нему. Другими словами, это средство экстренной связи, позволяющее узнать, когда член группы попадает в беду.

— Я понятия не имела, что существует такой полезный предмет.

Алина внимательно изучила осколок кристалла. В декоративную часть была продета цепочка, чтобы ее можно было повесить на шею.

— Знаешь, ты можешь выручить неплохую сумму, если продашь ее? Это редкая вещь, которой нет на рынке.

Хи-хи, Лоу нахально смеялся, пока жезл Рурури не угодил ему прямо в лицо.

— Ой!

— Это также служит доказательством того, что ты являешься членом группы Клинков! Это не просто какой-то редкий предмет!

— Это была просто шутка...

Пока Лоу страдал на заднем плане, Алина и остальные вошли в Меловую Башню.

http://tl.rulate.ru/book/107992/4028469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь