Готовый перевод Warrior-Rogue / Воин-изгой: Глава 20

Чикаго...

Доун крепко зажмурила глаза, предвкушая момент боли, который должен был положить конец ее жизни. Позади нее взревел мотор автомобиля. Она рефлекторно обернулась, чтобы посмотреть, но внимание стрелков было приковано к концу переулка в сорока футах от нее. Бледно-красный свет задних стоп-сигналов прорезал темноту.

— Это ты его вызвал? — спросил первый стрелок.

— Он даже не видит нас оттуда. — его напарник покачал головой и предположил он. — Давай, закончим с этим. — он начал медленно отступать назад, к ним.

— Он... движется?

— Да. — первый стрелок кивнул. — Он отъезжает на нейтралке, как будто что-то ищет...

— Тогда делай это сейчас. Уведи нас отсюда, пока у нас не появился потенциальный свидетель.

— Прощай, милая. — он поднял пистолет к ее голове.

Они услышали, как двигатель машины слегка взревел.

— Он?.. — начал спрашивать его друг.

Машина понеслась назад, в след ей полетели бумажки и обломки, когда водитель включил заднюю передачу.

— Он хотя бы видит... Черт возьми! — закричал младший.

Все трое бросились прочь с дороги, когда машина пронеслась по тому месту, где они только что стояли, и с визгом тормозов остановилась между Доун и мужчинами. Пассажирская дверь открылась.

— Залезай! — рявкнул мужской голос.

Она не могла разглядеть его в темноте переулка, но у нее не было выбора. Доун практически нырнула в машину, и водитель бросился за ней. Открытая дверь ударилась о переполненный контейнер и захлопнулась, когда машина выехала из переулка. Поднявшись на ноги, она услышала треск выстрелов и посмотрела на своего спасителя.

— Боб!

Он оглянулся, и в его глазах появилось что-то вроде блеска, который бывает, когда твоя шутка кого-то очень удивляет.

— Ладно, я не говорил тебе, что умею водить машину. — сказал он. — Что еще ты хочешь знать?

— Э-э... привет. — голос с заднего сиденья испугал ее.

Она слегка отклонилась в сторону, оглянувшись через плечо. Мальчик из клиники. Рот Доун на секунду приоткрылся, пока она собиралась с мыслями.

— Ну... блять. — сказала она. — Упс. — она закрыла рот рукой. — Извини за несдержанность.

— Я думаю, все будет в порядке. — сказал Боб. — Я имею в виду... обычно ты кажешься такой вежливой, но... — она ударила его по руке. — Ой! Я здесь за рулем, хорошо?

— Что, черт возьми, происходит? — потребовала Доун. — Кто эти люди? — она оглянулась через плечо. — Так вот почему ты пытался найти его в клинике?

— Те парни искали мистера Синглтона, и я думаю, может быть, я... — Маркус кивнул, но выглядел застенчивым, почти смущенным.

— Определенно, и ты тоже. — вмешался Боб.

— ... потому что я вроде как свидетель и все такое. То есть... как и вы, я полагаю.

— О чем, во имя всего святого, он говорит, Боб? — она бросила взгляд на Боба. — И куда ты нас ведешь? — ёе гнев начал выходить на поверхность. — Во что ты меня втянул?

— Мне очень жаль, что так получилось, но это не поможет. — на его лице появилось страдальческое выражение. — Я ни о чем таком не просил...

— Кто были эти люди? Почему они преследовали меня? Почему они пытались меня убить?

Он вывел «Челленджер» на свободную полосу и остановил машину на красный свет.

— Они разговаривали с Маркусом. Они планировали убить нас обоих, поэтому ты могла быть последней, с кем он разговаривал. Он мог рассказать вам что-то уличающее об убийстве его родителей теми же людьми — как мы думаем, вчера в Хикори-хиллз.

— Хикори... это же в нескольких милях отсюда!

— Да, но... это не совсем вопрос географии. Скорее, древняя история. — сказал Боб.

— Ну... нам нужно обратиться к властям, в полицию.

— Не вариант. — сказал Боб. — Эти ребята могут работать на правительство. По крайней мере, у них будут прочные связи в полиции, если люди, стоящие за этим, действуют в тех кругах, которые я подозреваю. И они могут отслеживать полицейские каналы связи и коммуникации. Мы бы и дня не продержались.

Она увидела, как он оглянулся, и поняла, что ее рот застыл на месте. Она захлопнула его.

«Возьми себя в руки, девочка. Выясни, что натворили эти дураки, прежде чем делать шаг.»

У нее в детстве было два старших сводных брата, оба попадали в неприятности в школе, были замешаны в преступлениях. С возрастом они исправились, как и большинство людей. Но с Морисом она видела, какой вред могут причинить хулиганы и бандиты.

— Тогда что же это такое? Что все это значит?

— Надо съехать с дороги, где-нибудь в укромном месте... — пробормотал Боб, наблюдая за оживленными полосами движения впереди, за огнями окружающих высотных зданий, сверкающих в свете фар на ветровом стекле.

— Моя квартира в двух кварталах позади нас... — сказала она, тут же пожалев о своем предложении.

«Зачем? Почему ты всегда должна помогать?»

Её папа был жестким человеком, хирургом-травматологом, который приносил домой каждую неудачу и терроризировал свою семью. Но она видела и его более мягкую сторону, когда он пил и плакал над жизнями, которые не смог спасти. Она всегда это понимала: потребность сделать лучше для других... и невозможность спасти некоторых.

Прошедшие годы и слезы заставили ее вспомнить об этом.

— Не может быть. — сказал Боб. — Они уже знают твое имя, твой адрес. А охранять его будет пара таких же парней, как те двое, с которыми ты только что столкнулась.

— Поверните направо на следующем повороте. — приказала она. — Поезжайте по Вабашу на юг. Я могу знать одно место. — Боб сделал, как ему было сказано. — Там есть мотель, где раньше работал мой кузен, к югу от Двадцать шестой улицы. Ничего особенного, но зато дешево, и они не задают вопросов о постояльцах.

Она наблюдала, как Маркус осматривает местность, пока они приближались к мотелю.

В нем виднелись признаки обновления: старый многоквартирный дом из желтого кирпича, перестраиваемый в кондоминиум, новая фабрика, построенная из красного кирпича в тон старым соседям. Но он нахмурился. Признаки безразличия были повсюду — от травы, которая регулярно прорастала сквозь трещины на тротуарах, до заросшего «коммерческого участка» с листвой высотой в четыре фута и ветхим, разваливающимся забором из цепей, давно проржавевшим насквозь.

— Да это же настоящая прерия... — она увидела, что он смотрит на пустой участок.

— Что-то кажется... не так с этой дорогой или чем-то еще. — сказал Маркус. — Не совсем правильно. Как будто она...

— Запущенная? — предложила Доун. — Ты обнаружишь это всякий раз, когда будешь приближаться к бедным районам Чикаго, к тем районам, о которых должны заботиться город и богатые бизнесмены. По какой-то причине — в основном из-за денег, я думаю — их ставят на полку. Если пересечь реку в нескольких кварталах к югу отсюда, ситуация станет совсем плохой. Но многие люди пытаются, хорошие люди пытаются превратить его из мрачной промышленной свалки в то, чем можно гордиться. Много политиков, которых это мало волнует, домовладельцев и бизнесменов, которые не видят в этом выгоды.

Она не стала объяснять ему, что это значит на самом деле.

Ему не нужно было слышать, каково это — жить в квартире с холодной водой рядом с Солдатским полем, пытаться готовиться к школе без электричества, потому что ее отец, который еще учился в школе, не мог оплатить счета. Бывали времена, когда было так темно, так отчаянно и жестоко, что казалось, будто свет не может проникнуть сквозь желтые кирпичные стены и заколоченные окна. Это было давно.

— Жители стараются, их усилия налицо. Работа идет, но медленно. — добавил Боб. — Ты увидишь гордость домовладельцев; ты увидишь небольшие предприятия, расположенные тут и там.

— Да... как будто они не хотят сдаваться. — Доун бросила на него лукавый косой взгляд. — Возможно, в этом есть какое-то послание.

— Да, ну... может быть. — согласился он, на его лице появилось смущенное выражение. Он протянул правую руку и потянул за бледно-голубой платок на левом запястье.

— Я заметила, что ты надел его, когда пришел в клинику. — Доун нахмурилась. — Что это значит? Я имею в виду... это красиво и все такое, если ты двенадцатилетняя девочка...

— Это просто воспоминание. — сказал Боб. — Это... неважно. Бывали дни и получше.

Он всегда был странным, как бы мало она ни знала его как человека с улицы. Она знала, что должна быть осторожна, стараться не подходить к ним слишком близко. Они спасли ее в переулке, но, вероятно, от проблем, которые сами же и создали. Ей нужны были ответы. А потом, вероятно, ей нужно было убраться подальше от этих двух сумасшедших, которые втянули ее в свои разборки.

http://tl.rulate.ru/book/108114/4027326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь