Готовый перевод I, after failing the exam, went to Xiangxi to drive away corpses! / Я, провалив экзамен, отправился в Сянси, чтобы изгонять трупы!: Глава 18

Глава 80: Тайна странного пешехода

Юй Фэя зовут Юй Фэй, а старого полицейского — Пан Ян, который является его наставником.

«Что?!»

В этот момент, услышав рыдания по телефону, сердце Юй Фэя и Юй Зуя екнуло, и они почувствовали, что сонные совсем не были.

Он вскочил со стула и поспешно спросил: «Вы, ребята...»

Однако... едва он произнёс эти слова, как Юй Фэй остановился.

Его глаза забегали, а мозг работал на высокой скорости.

«Некто только что позвонил в полицию сегодня вечером и сообщил, что кто-то спрятал тело в отеле «Дунхай».

«Оказалось, это был ложный вызов, и нас с наставником наказали и заставили работать в ночную смену».

«А теперь объявился очередной маньяк-убийца, который убил и сжёг четырнадцать человек на курорте «Цицайюньтянь», а сейчас готовится хоронить тела».

«Неужели это тоже ложный вызов?»

«Но...»

«Уже так поздно, и в её голосе не слышится лжи?»

«Надо подробно расспросить!»

«Мы больше не можем так легко и глупо всему верить!»

Обычно Юй Фэй отнёсся бы к такому звонку со всей серьёзностью.

Но... но сегодня вечером, можно даже сказать, несколько часов назад, имел место ложный вызов, который, к тому же, затронул его самого и повлёк за собой наказание.

Естественно, он стал более осторожным, опасаясь, что может совершить ошибку и спровоцировать ещё какие-нибудь неприятности.

Юй Фэй слегка откашлялся и продолжил спрашивать: «Вы чётко разглядели внешность подозреваемого?»

«Ещё как разглядела!»

Несмотря на паузу Юй Фэя, это был критический момент, и женщина ни о чём не думала.

Поэтому, услышав вопрос Юй Фэя, она непроизвольно выпалила всё, что видела: «У этого маньяка-убийцы...

Очень бледное и очень красивое лицо, на голове плащ и шляпа! А рядом несколько трупов, одетых в плащи, а некоторые — нет...»

«И эти трупы сами могут ходить, прямо как привидения!»

«Мы и сами сейчас в смятении. Не знаем, убийца это или привидение...»

Женщина не успела договорить, когда старший офицер полиции Пан Ян выхватил телефон у Юй Фэя и бесцеремонно перебил молодую женщину.

«Ладно, хватит».

Старый полицейский и Юй Фэй обменялись потрясёнными взглядами, и у них в голове возникло множество вопросов.

«Это описание...»

«Неужели та, кто звонит, говорит о молодом человеке, который даже старику поклонился?»

«Разве молодой человек не провёл пару часов в отеле «Восточный?»

«Почему он сейчас уже отдыхает на Поле красочных облаков?»

«Что он там делал?»

«Это и правда трупы? Но почему они сами ходят?»

«...»

В их головах крутилось примерно сто тысяч вопросов, на которые пока ещё не было ответов.

Однако... одно им было ясно: человек, к которому даже старейшины относятся с почтением, не может быть убийцей.

Тут очевидно какое-то недоразумение!

Но непонятно, трупы это или нет. В этом может быть скрыт какой-то другой смысл.

Но очевидно, что им не стоило об этом беспокоиться!

Однако, хотя двое полицейских сами это понимали, они не смогли бы толком объяснить это девушке на другом конце провода.

Пан Ян понимал это и поэтому продолжил говорить молодой женщине по телефону: «Мы в общих чертах уяснили ситуацию, о которой вы сообщили. Пожалуйста, держите телефон включённым, позже с вами свяжутся специалисты для разрешения вопроса. А сейчас я положу трубку и свяжусь со специалистами за вас».

«Хорошо, хорошо».

Молодая женщина не сомневалась в его словах и кивала головой.

Услышав её ответ, Пан Ян повесил трубку и тут же связался со специалистами, чтобы обменяться информацией с женщиной, являющейся любительницей горных восхождений.

Он также специально попросил доставить людей в безопасное место и не беспокоиться ни о чём другом.

«Ну что ж!»

Сделав это, Пан Ян тяжело вздохнул, подумав, что сегодня выдалась действительно непростая ночка!

«Наставник!»

В это время Юй Фэй нежно встал и подошел сзади к своему мастеру Пан Ян.

Нежно сжимая его плечи, он задал вопрос, который долгое время не давал ему покоя: «Кто этот пожилой сеньор? Я вижу, что вы с ним и даже капитан относитесь с уважением».

«Не только мы с уважением!»

Пан Ян тоже не стал скрывать.

В конце концов... это не секрет. Просто Юй Фэй не узнал об этом, пока не прибыл сюда не так давно.

Улыбнувшись, он покачал головой и медленно сказал: «Просто в прошлый раз пришел большой начальник с проверкой. Даже старейшины здесь выказывают ему уважение и почтение, как внуки. Но…»

Сказав это, он сделал паузу и нежно погладил руку Юй Фэя, дав ему знак прекратить сжимать ее.

Задумавшись на мгновение, в его глазах мелькнуло воспоминание, и он вспомнил: «Но я не знаю конкретной личности этого старика. Я только знаю, что он очень стар и ему очень много лет».

«По словам моего отца, когда мой дед работал полицейским, он встречал этого старейшего, когда тот приходил в полицейский участок поиграть».

«Позже…»

«Мой отец стал полицейским. Когда я был ребенком, я тоже встречал этого старейшину».

«Этот старик когда-то управлял тюрьмой, и это была тюрьма, в которой содержались особо жестокие заключенные, приговоренные к смертной казни. Он управлял ею очень долго, в общей сложности почти целое столетие».

«Поэтому, хотя все и не знают, кто такой этот старик, они знают, что он не так прост, и относятся к нему с большим уважением».

Выслушав слова мастера Пан Яна, Юй Фэй задумчиво кивнул: «Если посчитать, получается, что этому старику уже больше ста лет? Это действительно неожиданно!

Пан Ян усмехнулся: «Все это на самом деле ни о чем не говорит. Можно сказать только, что у старого человека есть некоторый статус в городе Анян, но мы не знаем. Может быть, он старейшина какого-нибудь большого семейства или что-то в этом роде».

Юй Фэй удивленно спросил: «Разве это ничего не значит?»

Пан Ян кивнул и таинственно прошептал: «Ходят слухи, что у этого старика есть какие-то особые способности».

Юй Фэй поспешно спросил: «Мастер, какие способности?»

Пан Ян взглянул на мрачное небо снаружи и сказал: «Говорят, что старики могут видеть то, что не могут видеть мы, простые люди, и вокруг нас часто происходят странные вещи».

Юй Фэй был ошеломлен: «...»

«Это…»

«Это правда, мастер? Это же слухи, верно?

Пан Ян покачал головой: «Я не знаю, я этого не видел, я просто слышал об этом от старшего поколения полицейских, но то, что они говорили, очень правдиво».

Сделав паузу, Пан Ян указал позади себя: «В той стороне находится следственный изолятор, ты был там?»

Юй Фэй кивнул: «Был».

Пан Ян сказал: «Люди из следственного изолятора переводятся в пригородную тюрьму. А в пяти километрах от тюрьмы находится место казни, ты знаешь об этом?»

http://tl.rulate.ru/book/108298/3994687

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь