Готовый перевод I Ran Away To Evil / Я убежала к злодею: Глава 7: Генриетта - Только идиот захочет войны с Темным Зачарованным Лесом

Генриетта:

Я сразу же пожалела, что не позволила Киту стать посредником в моей переписке. Я пожалела, что вообще решила написать домой.

Одно или все письма моих родителей могли оказаться в камине моей гостиной в течение следующих нескольких дней.

Апартаменты "Ночной тени" были больше, чем просто комнаты. Там была гостиная, небольшой кабинет, совмещенный с библиотекой, гардеробная, мраморная ванная комната и дополнительная спальня для личной горничной.

До этого момента мои дни в Нильхейме проходили как во сне. Я просыпалась и готовилась к предстоящему дню, наслаждалась утренней готовкой выпечки, днем работала с Китом, а вечером иногда ужинала с ним. Затем я отправлялась в свою гостиную и устраивалась на очень удобном диване.

Часто там меня ждали роскошные романы или пособия по фехтованию, но с того рокового послеобеденного чая несколько дней назад я начала получать еще и почту.

Первым было короткое послание от Бронвин с вопросом, все ли у меня в порядке. Я ответила ей, чтобы она знала о некоторых моих выходках и о том, что я не собираюсь возвращаться в Дрендил в ближайшее время, а она может навещать меня, когда пожелает. Я даже попросила разрешения у Кита, чтобы быть уверенной, и отправила вместе с письмом пограничный пропуск.

Я также получила загадочный пакет без маркировки. Тулит попросила одного из големов вскрыть его на случай, если это будет неприятный сюрприз от моих родителей. Но вместо этого была обнаружена небольшая книга, написанная от руки, под названием "Рецепты не из этого мира". Как и было обещано, она была полна странных и вкусно звучащих рецептов, о которых я по большей части никогда не слышала.

Я сразу же приготовила первый рецепт, который включал ингредиенты, которые, как я знала, имелись на кухне.

Пончик с бостонским кремом

▢3 ½ стакана универсальной муки, разделить на части, добавить муки по необходимости (438 г)

▢2 ¼ чайной ложки дрожжей (добавьте 50 г порошка гоблинской лилии, чтобы сделать их быстрорастворимыми).

▢⅓ чашки молотого сахара (67 г)

▢1 чайная ложка соли

▢⅔ чашки коровьего молока (157 мл)

▢6 столовых ложек растопленного сливочного масла (85 г)

▢2 крупных яйца слегка взбить (желательно комнатной температуры)

▢¾ чайной ложки ванильного экстракта (или замените соком фрукта горькой звезды)

▢Растительное масло для жарки

▢Бостонский крем (стр. 86)

▢Шоколадный соус (или замените взбитым спредом из Ягод Маркл)

В большой миске (или в чаше миксера) соедините 2 стакана (250 г) муки, дрожжи, сахар, соль и перемешайте. Нагрейте и добавьте молоко, перемешайте. Добавьте масло, яйца и фруктовый сок. Перемешивайте, пока тесто не станет липнуть к рукам.

Оставьте тесто на час или на ночь, если есть возможность.

Раскатайте тесто, нарежьте кружочками и обжарьте в кипящем масле по одному.

Возьмите крем "Бостон" (рецепт стр. 86) и с помощью кондитерского мешка наполните им каждый пончик.

Обмакните в шоколад или покройте спредом из Ягод Маркл.

Некоторые блюда, перечисленные в книге, появились в Дрендиле совсем недавно, например, рамен и французские тосты. Но все они появились в Северной Сумбрии, поэтому ходило мнение, что у великой герцогини новый шеф-повар.

Я понятия не имела, зачем кто-то прислал мне книгу рецептов, но я была слишком взволнована, чтобы беспокоиться об этом! В тот день, когда она пришла, я провела на кухне почти пятнадцать часов подряд, и потребовался прямой приказ Панлита, чтобы заставить меня лечь спать.

Книга, конечно, не была подарком от моих родителей, но они прислали мне письма.

Король и королева Дрендила были недовольны. Когда я только прибыла, я все еще разрывалась между своими обязанностями перед королем и страной и принятием своей ужасной судьбы. Если быть честной с самой собой, то какое-то желание выжить заставило меня откликнуться на первоначальное предложение Кита не сражаться.

Теперь я не хотела возвращаться к роли Генри. Никогда.

Мы с Китом поговорили об этом, поэтому все стали называть меня Генриеттой, а мне было приятно познакомиться с этой Генриеттой.

Вот почему я решила навестить Герду в свой выходной день, вместо того чтобы исследовать какие-то более захватывающие места Темного Зачарованного Леса.

...

"Королевство без людей

Пустыня без песка

Океан без воды

Что за земли у тебя в руках?"

"О, Герда, это прекрасная загадка!" И это действительно было так. Я долго думала. "Это... карта?"

"Ваше Высочество так хорошо отгадывает загадки, что в следующий раз мне придется постараться". Тролль рассмеялась и пригласила меня в свой дом под восточным мостом.

Магия мостового тролля создала прекрасный домик в пространстве между водой и каменной аркой. Там была симпатичная дверь с цветочным мотивом, словно вырезанным в подпружной арке, а после подъема наверх и прикосновения к дверной ручке, пространство разворачивается боком, чтобы дать возможность войти прямо внутрь. В первый раз это ужасно дезориентировало, но теперь это казалось просто волшебным.

"Я всегда с нетерпением жду твоих загадок, Герда, но, пожалуйста, зови меня Генриеттой", - сказала я, смущаясь. Она рассмеялась, и мы обе засуетились на кухне, готовясь к послеобеденному чаю. Я достала чашки, а она вскипятила воду. Я накрывала на стол, пока она заваривала смесь ягодных листьев, которая чудесно пахла.

Я полюбила послеобеденный чай в Темном Зачарованном лесу.

"И я с нетерпением жду твоей выпечки", - Герда глубоко вдохнула, оценив запах имбиря, корицы и гвоздики, доносящийся из корзины. "Что ты принесла?"

"Имбирное печенье и булочки с корицей", - я сдернула кухонное полотенце с корзины, чтобы показать печенье в форме троллей, рыцарей, энтов и драконов. Отдельно в вощеной бумаге лежали две липкие булочки с медом, маслом и корицей, покрытые взбитым сладким сыром. Когда я увидела рецепт в книге "Не из этого мира", мне пришлось сдерживаться, чтобы не начать умолять Панлита прямо на коленях. Но он с радостью достал то, что я просила. И не было необходимости в унижениях.

Мне нужны были цитрусовые, чтобы сделать густую сырную начинку, и мука из мягкой красной пшеницы, чтобы тесто было мягким и легким.

Мы сели за стол Герды и с удовольствием принялись за еду.

"Я не знаю, что еще сказать, Герда", - начала я, облизывая пальцы, покрытые глазурью. "Я так счастлива просто находясь здесь, но дела идут не очень хорошо".

Герда нахмурилась над чаем: "Это из-за Темного Лорда? Я слышала, что он запер тебя в подземелье".

"Нет! Я люблю проводить время с Руфусом в подземелье. Дело в том, что до Дня святого Вералина остался всего месяц, и если я ничего не сделаю к тому времени, это сделает мой отец".

"Я бы заплатила любые деньги за то, чтобы меня заперли в темнице с генералом Руфусом Тривером", - страстно вздохнула Герда. Она поколебалась и спросила: "Что сделает твой отец?"

"Объявит войну?" - выдавила я обессиленный вздох. "Если я умру, то это будет война из мести. Если я выживу, он объявит войну, потому что меня якобы держит в заложниках Темный Властелин".

"Подожди, разве ты не в заложниках у Темного Властелина?", - уточнила Герда. "Насколько я слышала, он не хотел воевать с тобой, пока его некромант не вернется и не наведет порядок, так что ты стала магическим подопытным для его злобных экспериментов, пока ты ждешь своей смерти, и все это время печешь для его удовольствия. По мне, так это очень похоже на принцессу в неволе, принцесса".

Она подчеркнула последнее "принцесса", приподняв бровь.

"Это совсем не так!" Я хлопнула ладонью по лицу, мгновенно пожалев об этом, потому что потом мне пришлось смывать глазурь с лица. "Я вызвалась добровольцем! Кит хотел знать, как я прошла через его ворота мимо голема, да и я не могу вернуться домой, не сразившись с ним или не умерев. Он был очень мил и разрешил мне оставаться в апартаментах Ночной Тени, когда я не в подземелье. Просто... это не так плохо, как кажется, ладно?!"

Герда засмеялась так сильно, что ударилась о стол, и он заскрипел от этого.

"Это не смешно!" - запротестовала я.

"Ты права", - согласилась она, - "Это уморительно. Но при всей этой путанице, сплетнях и войне в королевстве, есть одна вещь, которая совершенно ясна".

"Какая?"

"Дрендил больше не твой дом, так что пришло время отпустить его", - Герда пожала плечами. "Когда я пришла сюда, я оставила свою семью и свой дом, и я никогда не оглядывалась назад. Мой муж был очень злобным троллем, совсем не в хорошем смысле".

Я устроилась поудобнее, чтобы послушать.

"Иногда ты всю жизнь пытаешься сделать свой дом лучше. Ты сажаешь биолюминесцентные грибы, чтобы он сиял, убеждаешь себя, что твои синяки - это гордые боевые шрамы, и берешься защищать других от тех, кого любишь", - грустно сказала Герда. "Но их выбор - это не твой выбор. И единственный тролль, единственный человек, за действия которого ты должна нести ответственность, - это ты сама".

"Возможно, но остается вероятность начала войны", - тихо сказала я.

"Значит, будет война". Герда кивнула и доела последний кусочек булочки с корицей. Она улыбнулась широкой зубастой улыбкой. "Хотя только идиот объявит войну Темному Зачарованному Лесу".

"К несчастью для нас, у меня есть родственник, который весьма похож на такого идиота". Я потягивала свой уже остывший чай. "Эй, Герда?"

"Да, Генриетта?"

"Спасибо, что поделилась. И спасибо за поддержку".

"В любое время". Она кивнула. "А теперь доставай печенья, пока я завариваю нам еще чаю".

http://tl.rulate.ru/book/109036/4059928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь