Так уж и быть, Цю Танг не жадина-говядина.
Увидев, что у Мо Цзинсюаня уже чуть ли не слюни потекли, она согласилась:
- Хорошо, я приготовлю для тебя домашней еды ...
С того раза она больше и не готовила, собственно-то.
Раз уж Цю Танг согласилась, она выбрала ингредиенты из имеющихся в наличии в поместье и приготовила целый пир - большую тарелку с цыпленком, тушеные свиные ножки, маринованную рыбу, свиные ребрышки с чесноком и так далее.
Мо Цзинсюань ел блюдо за блюдом с таким видом и с такой скоростью.... Словно последние восемьсот лет его голодом морили. Цю Танг не знала, смеяться ей или плакать. Готовка для кого-то, кто настолько наслаждается едой, даже ощущается иначе.
Мо Цзинсюань был счастлив и доволен, словно кот, объевшийся сметаны!
Цю Танг тоже немного съела и как бы невзначай спросила:
- Четырнадцатый, скажи... что за человек - Верховный Император?
- Почему ты вдруг решила спросить об Императорском дедушке?
- Просто любопытно.
- Это ... я не знаю, у меня нет о нем никакого впечатления, - неловко сказал Мо Цзинсюань с выраженным сожалением на лице. Он явно не лгал:
- Я только слышал о Императорском дедушке. Люди, видевшие Императорского дедушку, говорят, что Восьмой брат очень похож на него.
- Странно, если я правильно помню, тебе двадцать один или двадцать два? Вы же с Мо Лянченгом примерно одного возраста, так почему он видел его, а ты - нет?
- Восьмая невестка! - Мо Цзинсюань впился в нее взглядом:
- Я тебе настолько не нравлюсь? Поэтому ты решила надавить мне на мозоль, напомнив, что я не был любимчиком у императорского дедушки?
- Гм, ничего подобного ... - напряженно рассмеялась Цю Танг.
- У него было так много внуков, что, я думаю, он даже не смог бы назвать имен хотя бы нескольких.
- ... - Цю Танг была слегка смущена.
У императоров далеко не по одной наложнице. С учетом поколений... Детей и внуков у Верховного императора должно быть более ста человек. Что насчет правящего сейчас императора? От него родилось как минимум девятнадцать принцесс, а если посчитать также и недавно родившихся, - порядка двадцати девяти. Одним словом - гарем...
Слушая этот алгоритм, Цю Танг окаменела.
В результате, помимо нескольких общих фраз, Мо Цзинсюань не мог ничего толком рассказать о Верховном Императоре.
Не просто так Мо Цзинсюань был смущен и огорчен,когда Танг Эр задала ему вопрос.
Тридцать лет назад любимая супруга императора умерла от болезни.
Через месяц после этого он отрекся от престола и передал трон пятому принцу - то есть нынешнему императору на тот момент было пятнадцать лет.
Верховный император решил уйти не из-за болезни, согласно его автобиографии, на самом деле он просто устал от власти и потому решил отправиться в путешествие по миру. После того как он покинул Донг Юэ, он возвращался в страну от силы пару раз - причем первый был через семь лет, в день рождения Мо Лянченга.
Впоследствии, как поговаривали, он вернулся еще раз, чтобы поговорить с Мо Лянченгом.
А пять лет назад пришло известие о его смерти.
Успеха в выяснении информации Цю Танг не добилась:
- Четырнадцатый, я слышала, что Верховный император оставил посмертное письмо. Знаешь что-нибудь об этом?
- Посмертное письмо? Я не слышал, чтобы кто-нибудь об этом упоминал. Кто рассказал об этом восьмой невестке?
- Фэньян».
- Это ... Мой отец очень любит ее, так что она всегда жила во дворце. Она могла что-нибудь увидеть. Пять лет назад восьмому брату и мне исполнилось по пятнадцать и мы переехали из дворца, - внезапно Мо Цзинсюань что-то вспомнил:
- Да, пять лет назад человек, передавший известие о смерти, также отправил во дворец некоторые из реликвий Императорского дедушки. Вещи хранятся у отца, так что мы никогда их не видели. Возможно, среди возвращенных вещей и было письмо.
http://tl.rulate.ru/book/12659/1142878
Сказали спасибо 136 читателей