Готовый перевод Daddy's Fantasy World Restaurant / Папин ресторан в другом мире: Глава 1451. Я Умоляю Вас Быть Добрыми

Все расступились, чтобы освободить Глории дорогу. Одетая в голубое вечернее платье, Глория была все так же прекрасна, как и всегда сегодня вечером.

Стражники замерли на месте. Они посмотрели на Глорию, а затем на Сирила, прежде чем вернуться на прежнее место.

Сирил наблюдал, как Глория подошла, нахмурив брови. Он знал, что Майк и Глория были связаны. Он хотел смутить их до того, как придет Глория, чтобы она тоже смутилась. Он не ожидал, что она приедет так рано.

Гости тоже смотрели на Глорию. Все знали, что главными героями сегодняшнего праздника в конце года были Глория и Сирил. Борьба за то, чтобы стать наследником семьи Мортонов между этими двумя уже была в разгаре, и результат может быть известен сегодня вечером.

И, похоже, шоу начиналось прямо сейчас.

Глория подошла к Майку и виновато кивнула ему, прежде чем сказать Сирилу: "Дядя Сирил, мистер Майк и все из ресторана — гости, которых я пригласила. Пожалуйста, не используйте термин «вор» для их описания. Это заставит тебя выглядеть неразумным и высокомерным".

Гости проявили признаки просветления. Итак, этого мистера пригласила мисс Глория. В этом случае можно было бы объяснить, почему Сирил нацелился на них.

"Ха. Я неразумна и самонадеянна? Я думаю, что эти несколько ваших так называемых гостей-высокомерные люди. Они даже осмелились напасть на сына вице-президента Харви, Роя".

Сирил ухмыльнулся Глории и агрессивно сказал: "Глория, как один из членов правления, разве ты не знаешь правила торговой палаты о банкете? Разве вы не проверили их биографию, прежде чем пригласить их? Я думаю, что вы не соответствуете стандартам как член правления".

Услышав это, гости начали смотреть на Глорию с глубокомысленным осуждением. Хотя Шеер уже доказал, что быть молодым и быть женщиной не означает, что у нее нет способностей, по сравнению с Шеером, который с юных лет проявлял огромные таланты, эта мисс Глория, внезапно появившаяся из ниоткуда, казалась довольно неадекватной в области способностей.

По слухам, на сегодняшнем праздновании конца года будет созвано заседание совета директоров. Сирил уже официально обратился с просьбой инициировать голосование по отстранению Глории от должности члена правления, и правление согласилось.

Нынешняя ситуация заставила некоторых нейтральных членов правления начать серьезно судить о Глории.

Большинство членов правления не очень хорошо знали эту молодую хозяйку, которая внезапно объявилась, чтобы сразиться с Сирилом за место наследника семьи Мортон. Они знали только, что недавно она открыла довольно прибыльный магазин одежды.

Однако миллионные заработки для них ничего не значили. Этого все еще было недостаточно, чтобы доказать, что она способна быть членом правления Торговой палаты и наследницей семьи Мортон.

"Мистер Майк — босс и шеф — повар ресторана Mэми. Однажды он удостоился чести быть названным лучшим шеф-поваром на придворном банкете короля империи Рот и в одиночку поднял статус кулинарной сцены Города Хаоса среди городов этого мира. Он упорно обеспечивает уборщиц бесплатным завтраком каждое утро и тратит огромную сумму средств на то, чтобы спонсировать обучение бедных детей в школе. Есть ли проблемы с характером такого доброго и благородного человека?" Взгляд Глории остановился на Рое, который все еще сидел на полу, и она громко сказала: "Что касается характера и репутации сына вице-президента Харви Роя, я думаю, что все присутствующие слышали о них раньше. Если бы на праздновании конца года был критерий характера, прежде чем кому-то разрешат войти, первым человеком, который не смог войти, должен был быть он, верно?"

"Т-ты несешь чушь!" — —  яростно крикнул Рой Глории.

"Я слышал несколько дней назад, что кто-то скакал на своем коне по городу. Он сбил с ног беременную женщину, и у нее случился выкидыш. Позже он компенсировал ей огромную сумму денег и даже угрожал ей, прежде чем это дело было закрыто и не переросло в Серый Храм", - сказала Глория, глядя на Роя.

"Что-то подобное случилось?"

Все гости, казалось, были шокированы. Существовало правило, запрещавшее всадникам скакать галопом на лошадях по городу. Кроме того, сбить беременную женщину и вызвать у нее выкидыш было серьезным преступлением. Даже несмотря на то, что Глория не назвала имени, могло ли это быть связано с Роем?

"Хм?" Майк, который не произнес ни слова с тех пор, как появилась Глория, смотрел на нее с удивлением. Эта девушка пришла хорошо подготовленной.

"Это..." Сирил тоже побледнел, неуверенно глядя на Харви и его сына. Он никогда раньше не слышал об этом инциденте.

Рой побледнел, запинаясь, пытаясь объяснить: "С-она гуляла по улице. Вот почему я..."

"Заткнись!" Харви ударил его по лицу. Он даже пожалел, что не может отшлепать его всю дорогу до утробы матери. Он мог бы полностью отрицать это, но все же признал это. Харви посмотрел на Глорию, его лицо то краснело, то бледнело по очереди. Он уладил этот вопрос очень секретно, так как же она узнала об этом?

"Похоже, слухи верны. Та беременная дама, которая собиралась рожать, была сбита с ног тобой! Мчась галопом по оживленному городу и став причиной смерти ребенка, который вот-вот должен был родиться, ты ни в малейшей степени не раскаиваешься и даже не пытаешься оклеветать бедную мать. Ты делаешь вид, что ничего не случилось, и пришел на банкет. Более того, вы даже публично домогались несовершеннолетней девочки, а затем обвинили другую сторону, когда она оказала сопротивление. Неужели у вас совсем нет стыда?" Глория спрашивала Роя взволнованным и возмущенным голосом.

Рой инстинктивно спрятался за Харви с бегающим выражением лица, избегая взгляда Глории.

"Он гребаный подонок!"

"Какой бедный ребенок, какая бедная мать. Это ничем не отличается от убийства!"

"Человек действительно может делать все, что ему заблагорассудится, когда у него есть деньги. Он может даже скрыть такое ужасное преступление".

Гости начали смотреть на Роя со злостью и презрением. Их эмоции мгновенно переключились.

Глория повернулась, чтобы серьезно поговорить с Сирилом, у которого было мрачное выражение лица. 

"Дядя Сирил, вы защищали детоубийцу и растлителя малолетних, искажая факты в попытке изобразить агрессора жертвой. Это то, что вы должны были сделать как член правления Торговой палаты? Как вы, отец двух девочек, могли произнести эти слова раньше?

"Я уважаю тебя как старшего, но умоляю тебя быть подумать".

"Я..." Сирил открыл рот в попытке защититься, но сейчас его разум был в полном беспорядке. Он понятия не имел, как справиться с этой совершенно неожиданной переменой событий.

Гости тоже смотрели на Кирилла с отвращением и отвращением. Сирил явно был на стороне Роя. Птицы одного пера слетелись вместе. Он тоже не был хорошим человеком.

Несколько пожилых членов правления качали головами, глядя на Сирила, и смотрели на Глорию все более оценивающим взглядом.

Похоже, мне вообще не нужно беспокоиться об этой девушке. Со временем она вполне может соперничать с Шеером на равных. 

Майк тоже смотрел на Глорию с одобрением, и он начал менять свое мнение о ткацких и текстильных фабриках. Глория могла бы быть более подходящим партнером.

 

http://tl.rulate.ru/book/15113/1752405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь