Готовый перевод Hidden Marriage Sweet Pampering : The Conglomerate’s Little Wife / Скрытый брак Сладкого баловства: Маленькая Жена Конгломерата: Глава 220

Зачем тебе спать, вставай и ешь собачий корм!

Фу Ханьси услышал ее смех, и его тонкие губы улыбнулись.

Прождав два дня, она, наконец, решилась перезвонить.

Более того, это первый раз, когда она обратилась за помощью.

«А как насчет того, чтобы поспать?»

Хотя он не мог дождаться ее звонка, и был готов проговорить с ней всю ночь, она устала.

Завтра утром она должна лететь в другой город на роуд-шоу пропаганды, ей нужно отдохнуть.

Гу Вэйвэй легла со своим мобильным телефоном и сказала со смешком:

«Продолжай читать свои стихи».

Хотя стихотворение немного пошлое, оно улучшит ее настроение.

Фу Ханьси улыбнулся, подошел к окну, посмотрел на бескрайнюю ночь и продолжил декламировать сонет Шекспира. Низкий и нежный голос эхом раздавался в тишине кабинета...

Фу Шициню, который ждал его возвращения в видеоконференцию, хотелось просто разбить голову об стол.

Он все эти дни был слишком занят и должен отчитаться.

А Ханьси побежал читать стихотворение, чтобы его подруга легла спать.

Однако два человека, которые мило беседовали, совершенно забыли о его существовании.

Фу Шицинь не мог этого вынести, и позвонил Фу Шичжэню, который тоже был далеко в городе Шэн.

«Я хочу умереть, я не спал два дня. Кто мне звонит посреди ночи?»

Когда Фу Шичжэнь посмотрел на экран, он разинул рот и разозлился.

"Зачем тебе спать, вставай и ешь собачий корм!"

Фу Шицинь, положил свой мобильный телефон перед компьютером и устроил собственному брату прямую трансляцию стихотворения.

Когда Фу Шичжэнь услышал голос своего брата, он догадался, что тот разговаривает с человеком из соседней комнаты.

Он гордо сказал: «Спасибо, если бы не я, ты бы не ел такой свежий собачий корм».

Эй, он прожил двадцать лет только для того, чтобы узнать, что его брат действительно знает любовное стихотворение.

Жаль, что он слышал только голос своего брата. Он не слышал, что говорила Вэйвэй.

В комнате, отделенной от него стеной, Гу Вэйвэй держала мобильный телефон, и уголки ее губ улыбались.

Должно быть, потому, что Фу Ханьси очень за нее переживал, он и окружил ее соглядатаями.

Он разумно сказал ей, что этот человек опасен.

Впрочем, в эту печальную и страшную ночь…

Она ничего не могла поделать, но ей хотелось развеять горечь и печаль в своем сердце.

Фу Ханьси прочел три стихотворения, и было уже больше трех часов утра.

«Ты все еще не можешь уснуть?»

Нужно прочитать еще несколько стихотворений или рассказов?

Или у нее опять бессонница, раз она действительно не спит?

«Немного хочется спать», - призналась Гу Вэйвэй.

Хотя она все еще не могла заснуть, ей стало намного лучше.

«Если тебе опять приснится кошмар, позвони мне», - сказал Фу Ханьси.

Прежде чем ей приснился этот кошмар, он уже расспрашивал о такой возможности Хе Чи.

Хе Чи сказал, что на ее сердце может быть тяжесть, потому что она попала в автомобильную аварию, и у нее дома произошли перемены.

В этом нет ничего необычного. Подсознание будет влиять на ее сны, и ей будут сниться всякие кошмары.

Гу Вэйвэй рассмеялась: «Но если я позвоню тебе еще раз, ты все равно не сможешь спать со мной рядом».

«Так ты хочешь, чтобы я спал рядом с тобой?» - переспросил Фу Ханьси.

В компьютере Фу Шицинь, который ждал, когда шеф вернется к работе, опрокинул чашку кофе.

О чем она говорит с моим братом?!

К счастью, его отправили в Африку.

В противном случае, его брат, должно быть, перекинул бы всю кучу работы на него, и полетел спать.

http://tl.rulate.ru/book/15927/1162016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь