Готовый перевод Знаешь ли ты цену? / Знаешь ли ты цену?: Глава 3. Шантаж.

Работа по хозяйству выполнена, поэтому Лиззи могла снова пойти прогуляться. Пообещав на этот раз не задерживаться, она свернула за дом, достала из кустов заранее приготовленную лопату и пошла по уже знакомой песчаной дороге. Она прошла рощу, вошла в хвою сосен, пересекла колючие заросли и вышла на поляну. Вспоминая сон, девушка нашла место, куда указывал черный силуэт, и посмотрела на землю. Земля как земля, травы да пожелтевшие иголки. Лиззи на всякий случай разгребла их руками, но ничего примечательного не нашлось. Ну, конечно. Придется копать.

Несколько раз вонзив лопату в мягкую почву, прервалась и внимательно осмотрела выкопанную землю. В ней ничего не оказалось. Девушка продолжила копать, и уже в следующей партии земли заметила блестящую цепочку. Взяв её, она извлекла из земляной кучи серебряный медальон.

- Как в том сне...- отметила для себя Лиззи.

В медальоне оказался миниатюрный портрет молодого мужчины и вставка белой ткани с вышитой буквой Л. И хотя Лиззи не знала, кто этот человек и что значит буква Л, смотря на медальон, девушка чувствовала небывалую нежность. Словно серебро через кожу доставляло тепло прямо в сердце. Она так бы и сидела, вглядываясь в портрет мужчины, но обещала не задерживаться. Поэтому она решила возвращаться и застегнула цепочку на своей шее.

- Здравствуй, Лиззи, - прохрипел чей-то голос.

- Кто здесь?- Девушка озиралась по сторонам, но никого не видела.

- Не ищи меня среди хвои, - перед ней резко возникла дряхлая старуха в черном балахоне, а через секунду та уже дышала девушке в затылок.- Ведь я прямо здесь.

Старуха обхватила Лиззи, обкатив холодом, и исчезла, а испуганная девушка побежала домой.

Уже стемнело, когда Лиззи смогла остаться наедине со своими мыслями. Она расчесывала волосы перед зеркалом и размышляла.

Она выполнила просьбу, нашла медальон. И что теперь? Кто эта старуха? Это она была тем черным силуэтом, утащившим её под землю в одном из снов?

- Да, это была я, - отражение в зеркале резко сменилось лицом старухи, отчего Лиззи даже выронила гребень.

- Что тебе нужно?

- Мне нужно отомстить одному человеку. И ты мне в этом поможешь.

- Хм. С чего мне тебе помогать? Я даже не знаю, кто ты.

Отражению не понравилась дерзость Лиззи. Глаза старухи сверкнули, отчего у Лиззи по спине пробежали мурашки.

- Ты не в том положении, чтобы сопротивляться. Делай то, что я говорю, если не хочешь сдохнуть.

Слова старухи не нравились девушке. Она пристально смотрела в зеркало, а старуха оттуда наблюдала за Лиззи. Она определенно злобный дух. И Лиззи уже один раз пошла у него на поводу, откопав медальон. Быть девочкой на побегушках девушке не хотелось, да и мало ли что прикажет эта старуха.

- Я не стану выполнять твои приказы. Найди себе другого слугу, - Лиззи сняла с себя медальон и яростно кинула в угол комнаты.

Это не на шутку взбесило старуху. Скорчив страшную гримасу, он стала медленно поднимать свою руку вверх. Рука Лиззи полностью повторила движение, а затем, подражая старухе, сдавило шею девушки. Лиззи задыхалась и пыталась второй рукой, которая пока её слушалась, убрать хватку с горла.

- Иди ты к черту, дряхлая ведьма, - прохрипела девушка.

- А ты упрямая, да? Видимо, хочешь добавки.

Хватка ослабла, и девушка снова могла дышать, но тело словно стало ватным. Она, не контролируя себя, вышла в коридор. Открыв комод со швейными принадлежностями, девушка достала ножницы и направилась в спальню матери.

Девушка попыталась закричать, чтобы матушка проснулась, но губы её не слушались. Она молча вошла в спальню.

Матушка мирно спала, как и Бранд в колыбели рядом с кроватью. Лиззи подошла к брату и занесла над ним ножницы.

- Нет, прошу, не надо!

- Не перечь мне больше, дрянная девчонка. Ты видишь, на что я способна. Подумай о своем маленьком братце. Бедное… бедное невинное дитя. А как будет твоя матушка обливаться слезами, когда увидит тебя в его крови. Хочешь ты этого?!

- Нет! Я все сделаю! Прошу, прекрати, - бесшумно плакала Лиззи.

Руки опустились, и девушка вернулась к себев комнату. Когда контроль над телом вернулся, девушка рухнула на пол, разрыдавшись.

- Хватит уже ныть, это раздражает, - прозвучал голос в голове девушки.

- От твоих слов мне не легче, - ответила Лиззи, вытирая слезы.- Так что я должна сделать? Ты сказала, что хочешь отомстить кому-то.

- Найди для меня одного человека. Его зовут Ромонд Гиссора.

- Ты про Сэра Ромонда? Великого защитника королевства? Так он умер давно.

- Защитника? Умер?- громко закричал голос, отчего в висках разлилась сжимающая боль. – О чем ты?

- Ромонд защитил королевство, когда пришел демон. Те времена называют Великим Бедствием, и это было очень давно. Мой покойный прапрадед тогда еще ребенком был.

- Значит, найди мне его потомков.

- И как я это сделаю? Я всю жизнь прожила в этой деревушке, не знаю умных людей. Да я даже прочесть о роде Гиссора не смогу, потому что не умею.

- Говорить-то умеешь. Вот и давай, вперед. Или мне снова навестить Бранда?

-Слушай, мам, - начала Лиззи разговор, полоща в корыте рубаху. – А что ты знаешь о Сэре Ромонде?

- Защитнике королевства? Да то же, что и все, - ответила ей матушка, выжимая ткань. – Великий был человек. Когда один из молругов пришел в наш мир, он выдвинул против него свое войско, и они его победили. Благодаря ему мы сейчас живем мирно.

Старуха в сознании Лиззи раздраженно цокнула.

- А потом что с ним стало?

- Да ничего особенного. Почести, богатство. Ох, мне б так жить, - женщина вытерла со лба пот.- Хотя… может, и не надо так.

- Почему?

- Да словно сглазил кто его род. Все наследника у него долго не было. Да и потом, говорят, когда его не стало, потомки не шибко плодились.

- А сейчас кто из его потомков жив?

- Тебе что, работы мало? Все бы тебе любопытство свое утешать.

- Ну, мам. В деревне же скучно. Расскажи хоть что-нибудь о мире.

Женщина устало вздохнула.

-Ну… Вроде как граф Финнхилд – праправнук Ромонда. Тот, что ткацкой фабрикой владеет в Боргесте.

- В Боргесте? Мы что, где-то неподалеку от этого города? – вклинилась в разговор старуха.

- Да, - мысленно ответила ей Лиззи. – Он в дне пути отсюда.

Матушка тем временем продолжала.

- Его мать еще носила фамилию рода Гиссора, но вышла замуж за Джильфа Финнхилда. В те времена он той фабрикой владел. Да только умер лет десять назад, вот фабрика сыну и осталась. Эх, наверняка, на нем род Сэра Ромонда и прервется.

- Прервется? – удивилась Лиззи.

- Прервется?! – вторила ей старуха.

- Ага. Графу-то четвертый десяток идет, а он все не женится. Точно, проклятье на них, я тебе говорю.

Продолжая стирку, Лиззи мысленно заговорила теперь уже со старухой.

- Видишь, потомок его в другом городе. Я не могу тебе помочь.

- Не можешь? Ног у тебя нет что ли? Приказ остается прежним – найди мне потомка Ромонда.

http://tl.rulate.ru/book/16860/340002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь