Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 299

Ли Мейронг стоял перед Чжу Цинъюэ, притянув ее к себе на колени. Ее ноги скользили по его талии, словно он был деревом, на которое она собиралась взобраться.

Оставаясь верным своему слову, Чжу Цинъюэ не сделала ни единого движения и позволила Ли Мэйронгу взять обстоятельства под контроль. Его глаза по ее приказу закрылись, но на губах заиграла лукавая улыбка.

От ладоней Чжу Цинъюэ по позвоночнику Ли Мейронга пробежало покалывание. Он разминал ее затылок, а затем провел пальцами по спине. Даже сквозь плотную ткань халата она чувствовала ощущения так же сильно, как если бы он касался ее голой кожи.

В конце концов, мучительные пальцы прекратили свои умопомрачительные манипуляции, когда Чжу Цинъюэ осторожно взял ее затылок и начал медленно гладить по волосам.

По коже Ли Мейронга побежали мурашки. Ей было немного стыдно признаться, что неровное дыхание и манящие прикосновения Чжу Цинъюэ заставляли ее нервничать. Но еще хуже было то, что ее переполняло злобное ожидание: она одновременно боялась и предвкушала, что будет дальше.

Почувствовав себя снова в его власти, Ли Мейронг бросила на него пристальный взгляд. Видя, что он не может понять ее недовольства, она потянулась, чтобы отбить руку Чжу Цинъюэ.

"Я здесь главная", - надулась она. "А ты оставайся на месте! Ты обещала".

"Как хочешь", - послушно ответила Чжу Цинъюэ, снова схватившись за затылок. Одной рукой он гладил ее по волосам, а другая легла на бедра.

Ли Мейронг закусила губу, чувствуя, что Чжу Цинъюэ каким-то образом одержал верх, несмотря на его покорность.

Она начала снимать поясок с халата Чжу Цинъюэ, приспосабливаясь то тут, то там, чтобы достать до его спины.

Как только она продвинулась хоть на дюйм, Чжу Цинъюэ застонал ей в ухо. Его хватка на ее волосах стала почти болезненной.

В то же время что-то твердое, горячее и жесткое уперлось в стык между ее ног, настойчиво требуя войти в нее.

"Жена знает, как мучить своего мужа". хрипло пробурчал Чжу Цинъюэ, глядя на нее приоткрытым глазом, его губы сжались в обиженную гримасу.

"Я сказал, закрой глаза!" Ли Мейронг покраснела и яростно отчитала его.

"Как требует моя жена". Чжу Цинъюэ ворчал, но послушно закрыл глаза.

Внезапно Ли Мейрон замерла. Она не была уверена, можно ли считать это дерзкое решение опасным для жизни!

Довольно большая, жесткая, горячая палка, тыкавшая ее между ног, продолжала будоражить ее нервные точки, заставляя терять концентрацию. Но она казалась слишком длинной, слишком широкой для ее маленького хрупкого тела.

Она сделала глубокий вдох, пытаясь все обдумать. 'Я уже делала это с ним раньше', - подумала она, молча успокаивая себя. Говорят, что в первый раз больно, но я даже ничего не почувствовала. Насколько сложным может быть второй раз?

С этими мыслями Ли Мейронг наконец сняла с Чжу Цинъюэ его халат, открыв взору тощую, рельефную грудь, которая могла бы посрамить самых красивых мужчин-моделей своего времени.

Ли Мейронг тяжело сглотнула, чувствуя себя полной извращенкой, когда ее взгляд пробежался по его телу. Она могла представить себе самодовольное выражение удовлетворения на лице Чжу Цинъюэ, если бы он увидел ее выражение.

От каждого дюйма его мышц живота у нее перехватывало дыхание, и она не могла отвести взгляд.

Не стоит и говорить, что она была рада, что он закрыл глаза!

Слишком длинный, слишком широкий настойчивый монстр снова ткнулся в нее, и Ли Мэйрун посмотрела на Чжу Цинъюэ сузившимися глазами.

"Я же просила тебя не двигаться", - медленно выговаривая каждое слово, укоряла она его.

"Я и не двигаюсь". невинно объяснил Чжу Цинъюэ, подняв брови.

"Ты!" заикалась Ли Мейронг. Она знала, что он лжет, потому что ей казалось, что он сейчас разорвет ее нижнее белье и засунет себя в него!

"Жена, как насчет того, чтобы позволить этому мужу побаловать тебя?" Чжу Цинъюэ заговорила хриплым голосом.

"Мы еще не женаты, так что перестань так говорить. К тому же, я здесь главная". Ли Мэйрон непреклонно ответила.

"Жена лежит на мне вот так, и при этом утверждает, что мы еще не женаты?"

"Это не одно и то же. Сейчас я использую тебя. Поскольку ты продолжаешь убегать, это... это месть, а!"

Ли Мейронг задыхалась. Она не знала, когда это произошло, но в одно мгновение вся ее одежда была полностью разорвана! К тому времени, когда она обнаружила это, было уже слишком поздно: разорванные клочки ткани порхали вокруг нее, словно голубые лепестки, парящие в комнате.

'Вся моя драгоценная одежда...' тихо причитала она. 'Разорвана в клочья...'

Рука Чжу Цинъюэ больше не сжимала ее затылок. Вместо этого он аккуратно и плавно сорвал одежду с ее тела, даже не заметив этого.

"Ты должен мне еще одежду", - рассеянно пробормотала Ли Мейронг.

Она почувствовала, как руки снова принялись возиться с ее волосами, пока они не остановились и не сняли с нее повязку.

Полуночные волосы рассыпались вокруг ее обнаженной фигуры в виде темного плаща, драпируясь на плечах, как шелковые куски ткани.

"Я бы предпочел, чтобы ты была менее одетой", - заметил Чжу Цинъюэ, на мгновение прищурив свои золотистые глаза, и в его голосе прозвучала нотка удовлетворения.

Руки Ли Мейрун сжались в кулаки, сдерживая растущее желание ударить дерзкого мужчину. Ощущение трения их нижних частей друг о друга заставило ее переключить внимание на более насущный вопрос, вызвав странный, нетерпеливый звук с ее губ.

Она рассеянно опустила взгляд вниз и увидела, как пульсирующий член Чжу Цинъюэ упирается в ее самое чувствительное место. Ее щеки покраснели, когда она увидела высокий и прямой ствол между бедер, высокомерно возвышающийся из гнезда белых локонов, распустившихся из-под частично распахнутого халата.

"Ахх... ммм..." слабый стон вырвался из губ Ли Мейронг, и она нервно дернулась, когда жар толстого, покрасневшего члена начал энергично тереться о ее сердцевину. Это было возбуждающее, чуждое ощущение бархатной стали.

Однако слишком длинный, слишком широкий монстр вместо этого уперся ей в живот!

"Жена..." - раздался низкий, убедительный рык из горла Чжу Цинъюэ.

В этот момент Ли Мейронг ошеломленно подумала, что Чжу Цинъюэ действительно несправедлив. Неужели все в этом мужчине было инструментом соблазнения? Даже его голос, его глубокий голос становился все более соблазнительным, когда он понижал тон до хриплого шепота.

Она покачала головой, пытаясь восстановить контроль над своими чувствами. Желая быть главной, она набралась решимости.

'Я могу это сделать. Я могу это сделать". мысленно повторяла Ли Мейронг. Она нерешительно потянулась за твердым мужским достоинством Чжу Цинъюэ, но не смогла полностью взять его в руку.

Она практически чувствовала, как член пульсирует под ее прикосновениями, вены на нем напряглись.

"Все будет хорошо, не волнуйся. У меня все под контролем". сказала Ли Мейронг, не зная, то ли себе, то ли Чжу Цинъюэ.

"..." Чжу Цинъюэ потерял дар речи, одна сторона его губ дернулась от ее ответа. Его ресницы затрепетали, как будто он отчаянно хотел заглянуть еще раз.

http://tl.rulate.ru/book/19918/2062245

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь