Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 346

Чжу Цинъюэ проводил Ли Мэйрун в каюту и помог ей устроиться на кровати. Он сел на маленький табурет напротив матраса, не сводя с нее пристального взгляда. Он выжидающе смотрел на нее, ожидая, что она расскажет ему о том, что произошло в его отсутствие, не спрашивая ее об этом.

Ли Мейронг не могла не почувствовать, что ее слегка нервирует его пристальное внимание.

Она опустила голову, избегая его взгляда.

"Сейчас меня ничего не должно удивлять, - слабо произнесла она, - но прямо перед вашим приходом из ниоткуда появился посетитель, называющий себя "мудрецом". Он рассказал мне... много вещей, которые не имели смысла".

Чжу Цинъюэ взял Ли Мэйрун за запястье, прикосновение было неуверенным. Он провел пальцами вверх и вниз по ее руке. Его ласка была настолько мягкой, что почти щекотала, а пальцы были теплыми и слегка потными.

"Этот Мудрец упоминал что-нибудь обо мне?" - спросил он.

Вопрос застал Ли Мейронг врасплох. Она медленно подняла голову, чтобы оценить стоящего перед ней мужчину. Хотя его плечи казались немного более жесткими, чем обычно, его бесстрастное лицо и загадочные глаза ничего не выдавали.

"Он ничего такого не делал", - ответила Ли Мейронг. Она с подозрением посмотрела на Чжу Цинъюэ, но тут же снова отвела взгляд.

Даже сейчас, несмотря на смешанные чувства к нему, она не могла отделаться от ощущения его присутствия. Глядя прямо на него, она чувствовала себя ошеломленной.

Ей было стыдно признаться в этом даже самой себе, но он был просто слишком красив. Чжу Цинъюэ был из тех мужчин, которыми невозможно восхищаться лишь на мгновение. Сдержанная и элегантная осанка дополняла его утонченное и непревзойденное лицо, а простой наряд, который он носил, не мог скрыть благородную ауру, исходящую от его тела. Его внешность была из тех, что заставляют людей замирать и забывать о своих мыслях. Она знала это, потому что, к стыду своему, это уже не раз случалось с ней.

Однако заметил ли он ее реакцию на него, Ли Мейронг не могла сказать, и могла только надеяться, что не заметил. Ли Мэйрон скорее услышала, чем увидела, как Чжу Цинъюэ встал и подошел ближе. Она почувствовала, как его подавляющее присутствие опустилось на кровать рядом с ней. Он подвинулся, затем обхватил ее руками и прижал к себе, прижавшись спиной к ее груди.

Она слышала стук собственного сердца, погружаясь в его объятия, и ее охватило особое тепло. Это было тепло, которое заставляло ее чувствовать заботу и защиту. В глубине своего сознания она почувствовала, что жаждет этого приятного, пушистого ощущения.

Его нежные объятия постепенно заставили ее расслабиться. Опасения, которые она испытывала по отношению к Чжу Цинъюэ, быстро исчезли после его нежных прикосновений.

Мужчина, сидевший позади нее, издал негромкий гул, и она почувствовала, как он наклонил шею вперед и слегка надавил подбородком на ее голову.

"Жена, что сказал тебе Мудрец?" - мягко спросил он, его дыхание коснулось ее уха, когда раздался его глубокий голос.

Слова полились из уст Ли Мейронг прежде, чем она смогла остановить себя. "Он показал мне картину с изображением дерева и сказал, чтобы я нашла его. "Найди дерево, найди свои корни", - сказал он".

http://tl.rulate.ru/book/19918/2132786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь