Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 366

 

Ли Мейронг выкашляла пушинки изо рта и принялась, как могла, осматривать окружающее пространство.

 

Поскольку она все еще лежала на полу, все, что она могла видеть, это стену пушистого белого меха, скрывающую все остальное от глаз. Ни старшего Вэя, ни пикси, ни толпы учеников - только мех.

 

Посмотрев по сторонам, она отметила свое нынешнее положение: ее держали в плену четыре длинные белые ноги.

 

"Лежи", - прорычал так называемый тюремщик из-за стены пушистого белого меха.

 

Ли Мейронг подавила собственный вздох. Она лежала под огромным лисом, чей голос она узнала слишком хорошо!

 

Хотя она не могла сказать наверняка, она была уверена, что ее маленький лисий дух должен был прийти ей на помощь, пока ее обманывала противная маленькая пикси и вырубила ее!

 

Это должен был быть ее Снежок, но она чувствовала, что должна спросить, чтобы подтвердить свои подозрения. В последний раз она видела его в таком виде очень давно, когда у нее была встреча с сумасшедшим безумцем Шэн Цзин Ву на вершине вулкана.

 

"Снежок, это ты?"

 

Широкая пасть гигантского лиса слегка приоткрылась, из глубины его горла раздалось ворчание, означающее признание.

 

Ли Мейронг потянулась вверх и обхватила руками теплый живот Снежка, издав глубокий вздох облегчения.

 

Все это было не по-настоящему, - безмолвно уверяла она себя. Чжоу не может быть мертв, а Чжу Цинъюэ не пыталась меня убить. Все, что я только что пережила, должно быть, иллюзия, придуманная пикси, чтобы заманить меня в кошмарную ловушку...

 

Гигантский дух лисы неохотно вышел из своей защитной позиции над ней, морда поворачивалась то влево, то вправо, когда он смотрел на зрителей, пытаясь стряхнуть ее с себя.

 

Более того, он вообще избегал смотреть на нее, смотрел куда угодно, только не на нее.

 

Когда Снежок передвигался, Ли Мейронг заметила, что его золотой взгляд никогда не приближался к ней, а смотрел на всех остальных.

 

Странно, но кончики его острых ушей казались ужасно красными под мягким белым мехом.

 

Она взяла инициативу в свои руки и решительно поползла вперед из-под массивной стены меха, пока ей наконец не удалось заглянуть прямо в его мохнатую морду.

 

Когда их глаза наконец встретились, его странное состояние ухудшилось; его мохнатые щеки тоже приобрели розовый оттенок.

 

'Он покраснел? Этого не может быть! Ли Мейронг вопросительно подняла одну тонкую бровь, глядя на лисьего духа и не понимая причины такого странного поведения. Если бы Снежок был девочкой, то она могла бы заметить, что он похож на краснеющую девицу перед ее тайным возлюбленным. Но так как он был лисом, это было не так.

 

Прежде чем Ли Мейронг успела поинтересоваться причиной его странного поведения, Снежок неловко кашлянул и принялся обхватывать ее узкую талию своим ужасно длинным хвостом в почти собственническом жесте.

 

"Хватит на меня пялиться", - проворчал Снежок, используя свой хвост, чтобы переместить ее в сидячее положение позади себя. Он устремил свой острый взгляд прямо вперед, разрывая зрительный контакт с Ли Мейронг и избегая возможности его повторения в ближайшем будущем.

 

Пытаясь как-то успокоить явно раздраженного лиса, Ли Мейронг встала и потянулась, чтобы обнять его еще раз, но он резко отступил в сторону, чтобы избежать ее прикосновения.

 

От этого движения она чуть не упала назад, но, подойдя ближе, заметила, что его лицо стало еще краснее и краснее. Выражение ее лица потемнело.

 

"Раз уж ты, очевидно, злишься на меня, не думаешь ли ты, что должен хотя бы сообщить мне, что я сделала не так?" - прошипела она, понизив голос, чтобы сохранить разговор как можно более приватным, несмотря на их местоположение. "Как мы можем решить наши проблемы, если ты продолжаешь отталкивать меня таким образом?"

 

Хвост Снежка яростно вилял туда-сюда, но дух лисы оставался необычайно тихим.

 

"Этот негодяй действительно из кожи вон лезет, чтобы избежать меня", - Ли Мейронг не хотела скрывать свою презрительную улыбку. Она не была детективом, и не могла понять, что случилось с этим глупым лисом, если он отказывается с ней разговаривать!

 

"Можешь встать, но не покидай мою сторону", - наконец заявил Снежок, второй раз за время своего появления тихо рявкнув.

 

Ли Мейронг стиснула зубы и решила взять ситуацию под контроль, пока она еще больше не вышла из-под контроля.

 

Она еще раз прошла вперед и встала прямо перед ворчливым лисом: кто из них двоих хозяин, а кто питомец? Кто здесь должен был принимать решения, а?

 

Несмотря на то, что у нее были более неотложные дела, она чувствовала, что ей нужно немедленно поговорить со Снежком на эту тему и отстоять свою позицию, иначе она может узнать, что Снежок взял на себя право стать хозяином и командовать ею!

 

Взяв в ладони его пушистые щеки, она вернула его внимание к себе.

 

"Разве я не сказала Сяо Ань Фэю увести тебя с арены? Как получилось, что ты снова здесь?"

 

Ее вопрос, казалось, заставил эмоции лисьего духа сместиться и разлететься во все стороны. Его шерсть зашевелилась, и он оскалил клыки в знак молчаливого предупреждения.

 

"Почему?" - повторил он с рычанием. "Ты хочешь, чтобы я ушел, чтобы ты могла провести больше времени с этой дворнягой?"

 

Ли Мейронг растерянно моргнула, несколько секунд обдумывая его ответ, прежде чем до нее дошел смысл его слов.

 

'Ах, так вот оно что... теперь все понятно!' Наконец-то она получила ответ на свой вопрос.

 

Соединив все точки с подсказками, Ли Мейронг пришла к выводу, что Снежок, должно быть, завидовал Чжоу, ведь именно его она выбрала для битвы вместо него.

 

Глупая лиса, - с нежностью подумала Ли Мейронг, беспомощно качая головой.

 

Иногда она действительно задавалась вопросом, что творится в мохнатой голове Снежка. Неужели он не знает, что дело не в том, что она предпочитает ему Чоу, а в том, что она просто хочет, чтобы он был цел и невредим, как можно дальше от опасности?

 

Она хотела как следует объяснить лису свои доводы, но сейчас для этого не было времени. Сначала ей нужно было найти Чоу и сойти со сцены - и, если возможно, по пути придушить одну пикси. Она еще немного обдумала свое положение и решила, что для нее действительно лучший вариант - отложить разговор на другое, более подходящее время.

 

"Вы неправильно поняли мое намерение", - ответила она, сжимая щепотку между бровями. "Давайте обсудим это позже, хорошо? Сейчас мне нужно найти Чоу и уладить дела со старшим Вэем и его знакомым".

 

"Согласна." Острые миндалевидные глаза Снежка не отрывались от старшего Вэя, который все еще стоял напротив них на другой стороне сцены.

 

Его золотой взгляд был убийственным.

http://tl.rulate.ru/book/19918/2134189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь